[翻譯] 《太平廣記》之山中奇談
看板: marvel
作者: jyokairin (江城子)
標題: [翻譯] 《太平廣記》之山中奇談
時間: Thu Nov 27 17:08:57 2025
原文網址:
https://zh.wikisource.org/wiki/%E5%A4%AA%E5%B9%B3%E5%BB%A3%E8%A8%98/%E5%8D%B7%E7%AC%AC331原文標題:〈楊溥(ㄆㄨˇ)〉
是否經過原作者授權︰明知故問(′_ゝ`)
未經授權者,不得將文章用於各種商業用途
------------------------------------------------------------------------------
https://i.meee.com.tw/Mk93LUa.jpg
〈山中奇談〉 牛肅
豫章各縣,以出產良好的木材聞名,嗅到商機的人前去砍伐木材,再將之運到廣陵販
賣,價錢能翻上好幾倍。
唐玄宗天寶五年,有個名叫楊溥的人,和幾個人一同進入森林中尋找好的木材。冬天
的傍晚,天上飄起雪來,在這深山之中,前不巴村,後不著店,眾人心急如焚地討論該怎
麼辦。這時,發現有個巨大的木頭橫臥在地上,裡面中空,可容納數人,於是一夥人便進
入巨木中將就一宿。而帶隊的嚮導在就寢之前,對著山林的方向拜了又拜地說道:「士田
公,今夜在此寄宿,希望您保佑我們平安無事。」如此祈禱幾次後才安然入睡。
深夜,風雪加劇,靠近南邊的樹下忽然有人呼喚:「張禮。」樹上有人回應:「在。
」樹下的人邀約:「今夜北村有人家女兒出嫁,提供豐盛的美酒佳餚,我們一起去吧!」
樹上的人說:「現在有客人在,我得守候到天亮才行。如果離開了,『黑狗』無知,我擔
心會傷害到他們,這樣便是我的過錯了。」樹下的人又勸道:「拜託!是大雪天,是大雪
天耶!吃個飯過分嗎?你應該一起去的!*」樹上的人則回答:「雖然風雪寒冷刺骨,但
已接受了他人的請求,按理來說實在不該擅自離去,應留守防範『黑狗』才是。」樹下呼
喊的人眼見勸不動乃掉頭而去。
*此處原文為「雪寒若是,且求飲食,理須同去。」,上面我那樣翻譯不能算錯吧?不過
這哏似乎老了點?XD
到了天亮時分,楊溥一行人整裝完畢,撤掉鋪在地上的毯子時,竟發現有一條黑色毒
蛇藏在下方,那蛇頭大小如瓶*,身長三尺而冬眠不動,大家方才驚怕不已。
*此句原文只有「其大若瓶」,若「瓶」是指頸長、腹大的容器,那如漫畫中拿來形容舌
……蛇頭那滿合理的,故本篇翻譯也沿用,還是說是形容蛇的身軀像是瓶子那麼粗?又或
者有其他解釋?若大家有其他想法也歡迎留言分享^^
------------------------------------------------------------------------------
久違的更新,不知不覺一年又要過去了~~~
首先這則故事有被日本漫畫家畫成漫畫,
用「士田公」這關鍵字去搜尋就能查到該漫畫了。(怕觸犯板規就不放連結了0.0)
不過士田公到底是什麼本人也不是很確定, (・・∂)?
整篇故事閱讀下來,感覺應該是指「土地公」或「山神」那一類的神明,
日本漫畫家也是採類似的觀點。
但太平廣記內卻又把這篇放到「鬼」的篇章中,
難道是把這篇歸類到「山精鬼魅」那一類的故事中?
不知道各位看官又會怎麼看待這則故事呢?
最後要抱怨一下,原本題目的〈楊溥〉根本是詐騙!
這故事讀完,楊溥這人根本可有可無嘛!(誤)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.251.144.197 (臺灣) ※ 文章網址 ※