[請問] 兩句英文句子的文法
看板: ask
作者: moron (哇系低能兒)
標題: [請問] 兩句英文句子的文法
時間: Wed Mar 2 00:19:57 2022
(1)
I spy with little eye something beautiful.
我用小眼睛窺探美麗的事物。
(2)
The more people who know how to help others will get more people's reward.
越懂得幫助人的人會獲得越多人的回饋。
我的問題是:
第一句 eye 和 sth.+ (adj)間的介詞被省略了?
第二句是不清楚為何開頭的The more是修飾know這個動詞,而非people(提供幫助的人)
思考語意會誤解成"越多懂得幫助他人的人會獲得越多人的回饋",很不順暢;
如果改成「The people who know more about how to help others will get more
people's reward.」 會不會好一點?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.154.248 (臺灣) ※ 文章網址 ※
推
dustree :
1
which
is
被省略
03/02 00:58
抱歉沒說清楚,想問的是eye和something兩名詞間是不是文法關係被省略了
→
MDay56 :
2
The
more…
the
more/less是固定用法
03/02 10:09
→
dustree :
with
little
eye可省略或放到句尾
,真正的動詞是spy
,
03/03 08:21
這個結構不是兩句間會有逗號來斷句嗎「The
more...,
the
more...」
→
dustree :
可當及物或不及物,所以沒有介係詞的問題
03/03 08:21
The
more
people
you
help,
the
more
reward
you'll
get.
像這樣
→
dustree :
第二句原句比較順
03/03 08:23
※ 編輯: moron (123.192.154.248 臺灣), 03/02/2022 21:25:03