ask / PTTBBS 推薦

[請問] 藥酒的英文

看板: ask

作者: leegirl3310 (MANGO GO GO)

標題: [請問] 藥酒的英文

時間: Tue Feb 15 00:12:34 2022




想請問大家,要寫給國外海關看的,中藥材浸置於酒精中,這種藥酒的英文為何呢?

我有查到medicinal wine 或 chinese wines或 chinese medicinal wine,

請問大家是要用哪個呢? 謝謝。


--

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.104.81.74 (臺灣) ※ 文章網址 ※
OrzOGC : 就只是酒 02/15 00:21
TllDA : 應該不是wine用spirit可能更接近 02/15 00:40
TllDA : gin,tequila都是泡酒,也都是spirit,不過不要用英文解釋更 02/15 00:40
TllDA : 好,譬如台酒的都是用音譯(五加皮酒 鹿茸酒) 02/15 00:43
A6 : 不建議加medicinal 這會有不必要的麻煩 02/15 11:54
A6 : 因為說醫療相關 很多地方的資料會變複雜 02/15 11:55
A6 : 所以所有醫療字眼 儘量避免 02/15 11:57
oguesto : tincture? 02/15 12:42
baidu : 你可以跟海關說是中華野格酒 大概8成會懂 02/15 13:53
monkeywife : herbal liqueur比較接近 02/15 14:26