[活動] 2025年依然 月がきれいですね
看板: SakaTalk
作者: linchen1121 (綾月修一)
標題: [活動] 2025年依然 月がきれいですね
時間: Tue Jan 6 00:51:30 2026
話說上個月26日官方發了一張月亮圖配上月がきれいですね的文字
我本來也要發這則消息的
不過我看到這個文字時,心裡一直隱隱好像在哪看過
所以就開始翻找成員的BLOG和MSG
也就因此錯過了發文時機(雖然我馬上發也肯定搶不過就是)
當時有板友推文說松尾美佑27th個人PV是用這段文字當標題
但其實矢久保在美月畢業CON後的BLOG標題也用了這段文字
是不是很巧?
當然官方的這個謎題和2人都沒關係
是阿梅和賀喜上香蕉人節目的事
本來到這我就擱下了
因為接下來我要去蹲成人式
所以想查一些聖地巡禮的點
這次是咲月的成人式當然要看看有什麼可以去走走的地方
當翻到2024時咲月去鐵塔拍照時的照片
我突然靈光閃現
是這句,東京タワーからみる夜景がとても好きです(我非常喜歡東京鐵塔看到的夜景)
咲月在2024.04.03 BLOG裡的這句話
雖然不是 月がきれいですね(月亮真美啊),但語境類似
看到這裡我彷彿聽到吐槽了
「不是說2025年嗎?怎麼又跳回2024年了」
嗯...被你發現了
これは時間軸迷子中の第3回って感じかな、矢田萌華です!
________分隔線________
~~~~~~~~啊,好險,差點被奪舍了
回到正題
大家應該都知道
「月が綺麗ですね」傳說是來自夏目漱石的故事
據說,夏目漱石在擔任英語教師時,
學生將英文句子“I love you”直譯為「我愛你」,
但他認為日本人不會這麼直接表達愛意,
於是建議學生翻譯成「月が綺麗ですね」,
以含蓄婉轉的方式表達愛情
這句話因此被後人視為「我愛你」的日式婉轉說法
「月が綺麗ですね」是以自然景色作為情感的載體,
將「我愛你」這樣直接的情感,轉化為一種含蓄、詩意的表達
它不說「我愛你」,
卻讓對方在那句話的餘韻中感受到愛意的深沉與溫柔
這種「借景抒情」的方式,是日語文化中常見的表達美學。
所以「東京タワーからみる夜景がとても好きです」這句話,
表面上是在談論東京鐵塔夜景的美,
但如果兩人曾處於同一語境的環境下
這句話就可能蘊含著更深的情感
可能是在說「我喜歡這樣的時刻,也喜歡和妳一起看這樣的風景。」
甚至是「我喜歡妳。」
__________
一思及此
我立刻查了一下兩人關於鐵塔的BLOG和MSG
這是和月2人大概3月份美戰音樂劇排練結束後去鐵塔看夜景的一次約會
1、首先是阿和在2024/3/22發的BLOG和MSG出現鐵塔以及她自己和鐵塔的獨照
2、咲月4/3發了有「東京タワーからみる夜景がとても好きです」的BLOG,
4/4又發了MSG照片+影片
3、4/12咲月發了和月2人和鐵塔的合照
4/21咲月又發了一篇阿和幫她拍和鐵塔的合照
4、咲月5/2發了自己的鐵塔照,
5/9鐵塔照附文「太喜歡東京鐵塔的菅原咲月」
5/10自己+鐵塔照附文「太喜歡東京鐵塔了」
5、阿和5/15發咲月拍的她與鐵塔的合照
附文是「做了從東京鐵塔墜落的夢」,是美戰音樂劇的開頭,這時美展音樂劇剛結束
不
久
6、7/4咲月BLOG有自己與鐵塔合照
7/15MSG放了自己拍的阿和+鐵塔合照
7、阿和8/16發了2人和鐵塔的合照,標題「讓人沒負擔想依靠的人」
8、之後就是咲月在2025的1月、4月各發了一張鐵塔夜景照
9、阿和2025/9/1 Ins破30萬人做的回答提問有放咲月拍的照片
大概是這樣(最後有切到標題,2025還是在懷念那次約會^^)
阿和提了5次
咲月提了11次
感覺咲月更懷念這件事
有月推說小吉更愛阿和,我覺得不假
確實可以感到「東京タワーからみる夜景がとても好きです」有表白的感覺
如果加上美戰千秋樂是4/29
那阿和那一親是不是回覆?
36單MV拍攝是在7/27
當時的花絮是這樣
感覺考察有符合我所想的
如果延伸說2025的和月
我覺得是一種穩定感
雖然2人會各自開拓自己的工作和人際關係
但在一起的時候就會有股自然穩定的氛圍
就像之前報導所述,正是因爲不相像才產生的舒適平衡
而且下半年後2人一起工作出鏡的頻率也增加了
這也是喜聞樂見的事
感謝大家看完那麼長的時間軸迷子中的文^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.102.204 (臺灣) ※ 文章網址 ※