「我司」不是台灣用語?兩派人爭論不休 他曝1用法較禮貌
近日不少民眾在網路熱議一個商務、公文用語「我司」,PO文者認為現在許多人把「本公
司」簡化成「我司」不太妥。文章曝光後引爆網友爭論,有些人認為「我司」大陸用語;
但也有人表示很多年前就看過「我司」這個用法。不過律師顏紘頤過去指出,「司」是政
府二級機關部之業務單位,由他們稱「本司」較為妥當,一般公司使用「本公司」、「貴
公司」就可以了。
原PO近日在Threads上貼出一個截圖,上面寫著「因我司是採用電子發票」。他認為應該
將「我司」兩字應該改成「本公司」。文章曝光後,瀏覽量衝到151萬,吸引大量網友熱
議。
有人認為,「正式公文,我司、貴司用N年,如今我司變成大陸用語,真厲害」、「對外
,我司;對內,本公司;書面自稱,本公司,一直都這樣用啊,你個人少用不代表沒有啊
」、「商業用語,這是正式格式」、「我司並不是大陸用語,可以問問自己爸爸媽媽」、
「我怎麼記得包含現公司每個都寫『我司』,那麼多年了又突然變大陸用語了?」
不過也有人稱,「我司的司不是公司,這個司是指公家機關、主管單位,有上級對下級的
意義存在」、「公司是公司、司是司」、「我比較常見貴司/貴公司,敝司/敝公司,我司
很少看到。」
律師顏紘頤曾在臉書發文指出,「公司」一詞的起源,「公」是指共同,「司」是指管理
,所以「公司」最原始的文義是「共同管理」的意思,以與「個人」做區別;演變到後來
,就是法人與自然人的區別,所以「公司」兩個字要合在一起才能顯現公司真正的涵義。
大陸用語把「本公司」簡化為「我司」,強調「司」字摒棄「公」字,偏偏這個「司」是
「管理」的意義,所以對外說「我司」的意義就是向對方說「我這個管理者」,顯然有上
對下的意味,而非謙稱或自稱,是搞不清楚「司」本意的用法。
他指出,何況,「司」是政府二級機關部之業務單位,例如「高教司」「商業司」等等,
就是貨真價實的行政管理單位,由他們來自稱「本司」還差不多。他指出,一般公司發給
「商業司」的文也在自稱「本司」甚至「我司」的,叫這些真正的管理者(行政主管機關
)情何以堪。他補充,公司行號在使用「我司」時,用「敝公司」、「本公司」比較好。
https://www.chinatimes.com/realtimenews/20251212000029-260405?chdtv
心得
公文好像都有人用
但是公司聽起來比較順口
不然二級機關部之業務單位稱司
民間企業就稱公司比較好區分
--
英國老人在海關翻找護照,動作很慢找了很久,女海關尖酸的問:你來過法國?
英國老頭說:我只來過一次。女海關更尖酸的問:你來過怎麼不知道提前拿護照?
老頭:我上次來時沒檢查護照。
女海關高聲叫道:不可能!英國佬來法國我們永遠都要檢查護照!
老頭:44年登陸時候,海灘上可一個法國人沒見著...
旁邊德國老頭說:是的,這個我能證明,當時灘頭確實一個法國人都沒有...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.153.64 (臺灣)
※ 文章網址 ※
推
a19851106 :
遠離脆
12/29 23:41
→
sheng1300905 :
公務機關的公文根本不會看到"我"吧
如果是私人企業
12/30 09:33
→
sheng1300905 :
發函
內容一堆奇怪用語都有
12/30 09:33
推
liaojc1688 :
私人企業發函根本不受任何拘束,高興怎麼寫就怎麼寫
12/30 10:28
→
liaojc1688 :
,還收過縣府發函嗆訴願人睜眼說瞎話的
12/30 10:28
推
yamahara6026 :
我司這詞在30年前的台灣就在用了
笑死
12/30 11:04
→
kutkin :
是中國那邊來的現代漢語
12/30 11:13
→
kutkin :
臺灣是寫本公司
12/30 11:13
推
luismars :
政府組織裡的"司"嗎?
那用"貴司"、"本司"、"該司"
12/30 11:17
噓
kaichun :
明天過後
後天,喜歡贅詞自己涼快去,我就喜歡直接
12/30 11:35
→
kaichun :
給開司一瓶啤酒!
12/30 11:36
推
diefish5566 :
除了「我國」
慣用語法根本沒在我我我的吧
12/30 11:46
→
diefish5566 :
中共法律裡面倒是不少你你你我我我
12/30 11:47
推
hank7218 :
本機關層級太低了,還沒看過我司
12/30 12:48
→
kenbbc12321 :
公文有在用
我
?
12/30 12:51
→
kenbbc12321 :
本
比較多人用
12/30 12:51
→
kenbbc12321 :
對方稱
貴
12/30 12:52
噓
ppt123 :
確實,除了我國、我方,其他自稱是用本(或謙稱弊)
12/30 13:23
→
ppt123 :
新聞裡的不知混哪的網友在那邊鬼扯說看過很多用我的
12/30 13:24
→
ppt123 :
例子的公文,請問板友們,貴局處的公文會自稱我局、
12/30 13:24
→
ppt123 :
我處、我司(如果你待在高教司、北美司之類)?
12/30 13:25
→
ppt123 :
謙稱敝
12/30 13:26
→
ppt123 :
文革過的現在中國那種低劣粗俗的語法,少跟著用為妙
12/30 13:27
→
zsp9081a :
不都貴公司跟本處
本局
之類的嗎?
要不舉是哪個單
12/30 13:35
→
zsp9081a :
位亂用比較實際
12/30 13:35
推
ncnuboy :
政府公文也不會寫「本司」,一定是寫「本部xx司」
12/30 13:45
→
ncnuboy :
之類的!因為公文是以機關名義發文,內部單位有什
12/30 13:45
→
ncnuboy :
麼資格可以寫「本司」!
12/30 13:45
推
Tlban :
支語警察的玻璃心就是這麼吹彈可破,呵呵
12/30 14:01
推
luismars :
某國營考試考過"簽"呀,不一定都對外發函
12/30 16:29
→
luismars :
對岸都"我党"、"我軍"...XD
意識形態要用"人民詞彙"
12/30 16:33
→
luismars :
公文以大白話為主(不過看多了還是都相同調調的例稿)
12/30 16:35
推
smartlin2001 :
中文不就大陸傳過來的嗎?難道是台灣原住民發明的嗎
12/30 17:05
→
smartlin2001 :
?
12/30 17:05
→
GXIII :
部分大陸用語確實精闢
其實沒必要逢中必反
12/30 17:08
推
hank7218 :
大陸用簡體字,難道你公文用簡體字?
12/30 17:20
推
lolicone :
司是幕僚單位
對外發文通常不會自己單獨稱呼
12/30 17:31
推
bettysyu :
我之前在學校的工作群組倒是很多人會寫「我校」,我
12/30 17:37
→
bettysyu :
覺得更奇怪
12/30 17:37
推
kutkin :
我校都是學中國的...
12/30 18:25
→
kutkin :
那些跟中國交流的,會抄他們用詞。
12/30 18:26
推
kutkin :
大學抄完,大學進修碩士的老師帶回學校用。
12/30 18:29
噓
carefri :
吃飽太閒!應該上班沒事做
12/30 19:07
→
knowing :
拒絕大陸用語
反詐騙
12/30 19:11
→
knowing :
拒絕26化
12/30 19:12
推
marskam723 :
根本隨便
12/30 19:19
推
skytank :
公文都學水滸傳寫"俺"啦
12/30 20:20
→
applez :
對岸傳來的粗俚用詞
12/30 23:53
推
repast :
支言支語真的可憐
12/31 00:17
→
playp :
10年前就有廠商常用"我司"這詞,第一次聽到覺得怪
12/31 01:32
→
homygodpppk :
這樣私司有用嗎?
12/31 03:34
→
ppt123 :
中國不僅字體使用殘體字,用語還很低俗,但是中國
12/31 05:15
→
ppt123 :
翻牆到牆外的網軍還常假裝台灣人來帶風向說殘體字好
12/31 05:16
→
ppt123 :
中國的粗俗用語好。然後有些不思考的人就被帶著跑。
12/31 05:16
推
ll6a :
很多小年輕會這樣講吧,我也懶得糾正能看懂就好0.
12/31 12:28
→
ll6a :
0..
12/31 12:28
→
ll6a :
又不是比較龜毛的日本人,沒加敬語也要氣個半死
12/31 12:29
推
ll6a :
講白了你看到下屬簽寫檢送不寫檢陳,你會生氣嗎?
12/31 12:36
→
ll6a :
繁文縟節而已,公文要求只有四個原則,簡、淺、明
12/31 12:36
→
ll6a :
、確。
12/31 12:36
推
WTF1111 :
十幾年前就用過「我司」,敝司太卑微不適合用在商
12/31 16:43
→
WTF1111 :
業場域,至於內文看來,連司的名詞、動詞都混為一
12/31 16:43
→
WTF1111 :
談,根本oo集散地
12/31 16:43
→
ppt123 :
簡淺明確也不等於粗俗,我字跟你字相對,真要依中國
12/31 18:03
→
ppt123 :
粗俗說法,公文尚要不要稱對方機關單位你局你處?
12/31 18:04
→
ppt123 :
上級部會更有資格在發公文給所屬下級局處稱你局你處
12/31 18:05
→
ppt123 :
中國那種不懂禮貌的用法,不動腦筋的才認為照學無妨
12/31 18:05
→
kutkin :
就本公司不就好嗎
12/31 18:11
→
kutkin :
難道說貴公司
台端就很卑微嗎
12/31 18:11
→
kutkin :
重要的不是你寫什麼
是你是什麼
12/31 18:12
推
yamahara6026 :
小年輕其實就是直覺性用語而已,他們會說我媽、我
12/31 18:32
→
yamahara6026 :
爸,我公司、我司,有人會說本媽、本爸嗎?一堆老
12/31 18:32
→
yamahara6026 :
人臭的公務員還以為自己做對
笑死
12/31 18:32
→
airlow :
其實就是被洗腦後琅琅上口,不過語言本來就這樣
12/31 19:18
→
brella :
遠離PTT
12/31 19:21
噓
BSScene :
這個板也有支語警察喔,那你各位知道「亮點」也是
01/01 06:18
→
BSScene :
大陸傳過來的用詞嗎
01/01 06:18
→
ppt123 :
能用則用,腦筋不動還全盤都接受,才是可笑。
01/01 07:21
→
ppt123 :
比如把品質這詞學中國稱質量,質量個啥?小學自然課
01/01 07:22
→
ppt123 :
沒學好嗎?
01/01 07:22
→
ppt123 :
有記者曾寫:大谷翔平厲害之處是他投出的球很有質量
01/01 09:00
→
ppt123 :
記者被酸說其他投手手中的棒球質量跟大谷的不同嗎?
01/01 09:01
→
asd065 :
民眾又不用理公文格式規範。
01/01 12:48
推
fulongb210f :
建議不要用中文
01/02 09:35
推
blueview :
與其吵我司
反饋更氾濫吧
明明就是回饋
整天反反不
01/03 12:52
→
blueview :
知道在反三小
01/03 12:52
推
Frobel :
支語警察爆氣很療癒
01/04 00:24
噓
Annahahaha :
干公務員版屁事?公文又用不到?民間怎麼寫也管不
01/04 02:58
→
Annahahaha :
到
01/04 02:58
→
hou26 :
那個講我媽我爸的,應該要說家父家母,這樣比較禮貌
01/04 14:50
→
hou26 :
以前只能說我國吧,因為對其他國家不能矮化
01/04 14:50
→
hou26 :
我司那個就是中文被共產黨搞爛的例子啊
01/04 14:51
→
hou26 :
因為阿共基本上就是要去掉鈞貴敝等用語
01/04 14:51
→
hou26 :
但其實我們一直用鈞貴敝等語也沒有多不平等啦
01/04 14:52
→
hou26 :
我司本來就很詭異啊,公司不能簡稱為司,以上,結案
01/04 14:53
→
hou26 :
前面有人講日本,日本年輕一代的漢字素養也是滿差的
01/04 14:54
→
hou26 :
看過有小說家把遜位還在世的國王寫成「先王」
01/04 14:54
→
hou26 :
(一個年輕人程度都不好所以大家不用計較的概念)
01/04 14:55
推
Banridi :
語言約定成俗就好,搞這個意義何在?
01/05 23:11