[情報] 戴夫NS2版變得好絲滑
看板: NSwitch
作者: j3322815 (手機收不到水球)
標題: [情報] 戴夫NS2版變得好絲滑
時間: Sat Nov 8 10:23:54 2025
先說港區升級是免費的
日區則要日幣100
不管日港本體都可以在港區升級
https://i.imgur.com/bu3rIEU.jpeg.jpg
升級之後的感想就是
整個變成輕盈的胖子了啊
本來會覺得走路起來腳步很沈重
再來武器瞄準的子彈時間完全不會卡頓
絲滑到會覺得動作根本沒有放慢(反而是缺點?)
畫質跟FPS升級都非常有感
雖然都快破關了
但會因為升級想二刷
大家快去升一下吧!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.75.106.129 (臺灣) ※ 文章網址 ※
推
pigers :
感謝提供資訊
11/08 11:51
推
nice2people :
感謝分享
11/08 14:57
噓
msun :
流暢
11/08 15:22
噓
rei196 :
絲滑
11/08 15:29
推
edge723 :
借版問,跨區儲值購買(有餘額),再跨回台灣,跨的走嗎
11/08 15:39
→
edge723 :
?
11/08 15:39
推
PapayaApple :
買實體版,台灣eshop有提供NS2升級檔嗎?找好久沒看
11/08 15:49
→
PapayaApple :
到
11/08 15:49
→
AChiHuang :
台區沒上這遊戲
要去其他區找
11/08 16:38
推
haha388 :
要跳香港領
台灣數位版好像沒上架的樣子
11/08 16:38
推
Silece :
謝謝分享資訊
11/08 16:59
噓
parolu :
絲滑弱視騎
11/08 17:08
→
AChiHuang :
讀取有變快嗎
11/08 17:09
→
tuanlin :
絲滑不能講喔?
11/08 17:57
推
demo68 :
絲滑怎麼了嗎?中文警察坐不住了?
11/08 18:29
噓
final01 :
兄弟,這遊戲真離譜地牛逼,手感絲滑得一批!
11/08 18:59
推
Gipmydanger :
自卑轉自大
11/08 19:19
推
HiltyBosch :
有好幾樓都不是德芙的客群
11/08 19:29
推
ididid31 :
現在怎樣,文化大革命嗎?不能講??
11/08 19:29
推
cuckoo0405 :
感謝分享
11/08 19:35
推
sinhao67 :
流暢跟絲滑是不同感覺吧
11/08 19:38
推
s9812508 :
絲滑
流暢
有甚麼問題嗎,中文警察
11/08 19:42
噓
smove :
看某幾樓的表現可以知道敵國的文化統戰相當成功
11/08 19:43
推
iamtc769 :
中文警察g點真多
11/08 20:04
推
xbox1 :
真正的答案
不是絲滑也不是流暢
而是能兼容這兩者說法的
人
11/08 20:12
推
samuelhkw :
自從財報ns2大賣之後某團體就開始發力了…真可憐啊
11/08 20:24
推
DeepRed1491 :
暢滑流絲
11/08 20:43
推
yuomiptt :
蠻喜歡絲滑這個形容的,很貼合。其實網路用語上升到某某
11/08 21:16
→
yuomiptt :
想法...還蠻沒必要...又不是被害妄想症...。
11/08 21:16
推
basacola :
有必要
這就是不對
11/08 21:19
推
charles4483 :
蛤~那我講英文或日文會被糾正嗎?阿就不同的詞語啊
11/08 21:50
→
charles4483 :
,有什麼問題嗎?絲滑我聽得懂,流暢我也聽得懂啊(
11/08 21:50
→
charles4483 :
我知道離題了,但我就是想噴那些自以為是到處搞文字
11/08 21:50
→
charles4483 :
獄的支語警察)
11/08 21:50
推
kload :
已經輸過一次還不知悔改
看來明年要讓他們繼續輸到脫褲
11/08 21:58
推
kload :
絲滑柔順香醇可口
11/08 22:01
推
alenn :
絲滑是用在物品
請問fps是實體摸得到的嗎??
流暢當然正確多
11/08 22:03
推
PapayaApple :
絲滑
絲滑
絲滑
怎樣兒~支語警察
嘻嘻
11/08 22:05
推
ogt84your :
講的輸三次有悔改過一樣
嘻嘻
11/08 22:30
推
andy86tw :
從十年前就知道改變不了了,統也是遲早的,盡早習慣吧XD
11/08 22:35
噓
opiu :
絲
11/08 22:39
推
RickyRubio09 :
絲滑就是絲滑,讚
11/08 22:58
推
Anthonypapa :
推絲滑,讚
11/08 23:10
推
ku399999 :
照這說法人與人之間的溫度只能形容體溫了
11/08 23:13
噓
po19365 :
絲滑是巧克力的口感
(^-^)
11/08 23:47
→
pigers :
巧克力口感應該是濕滑才比較合理
11/09 00:19
推
hoos891405 :
形容詞本來就會「轉喻」
這是所有語言學家都承認的
11/09 00:24
→
hoos891405 :
比方說辣是味覺,可是可以形容視覺
11/09 00:25
推
hoos891405 :
如果沒有「轉喻」,那根本一堆派生詞、引申語意都不
11/09 00:29
→
hoos891405 :
會出現,支語警察計較這個根本沒意義
11/09 00:29
推
forsakesheep :
到底是代理商不上架還是台任不動啊
11/09 00:30
推
hoos891405 :
很多抽象的比喻都是從具體的形容詞轉喻,比方說心酸
11/09 00:37
→
hoos891405 :
、前程似錦。電玩版多討論一點遊戲吧。是說戴夫這種
11/09 00:37
→
hoos891405 :
人絲滑感有沒有可能是120hz的關係?因為非常低階的電
11/09 00:37
→
hoos891405 :
腦都能跑到120fps,這樣NS2
的120hz螢幕就有用武之地
11/09 00:37
噓
Rael5657 :
流暢
11/09 00:55
噓
fenix220 :
難怪支語仔越來越多
11/09 01:02
→
DKS2009 :
辣是痛覺
11/09 01:18
抱歉各位,我沒什麼政治立場
噓
halfmonster :
絲屁絲
11/09 01:51
但我的確就是要強調絲滑而不是流暢
→
msun :
排便絲滑
11/09 01:54
流暢指的單純是性能上的表現
噓
JoJo2330 :
支語去跟中文老師解釋吧。
11/09 02:03
也就是FPS提升
推
WU3CO00J :
絲滑真棒
11/09 02:46
我用絲滑強調的是整體遊戲體驗
推
doomlkk :
老铁们都一家人,不要分这么细
11/09 03:34
因為有些遊戲畫面再流暢
推
xxhenryxx :
腦袋怪怪的人很多
11/09 04:08
但遊戲動作設計就很死板
噓
Lugia :
可憐啊
溫水煮青蛙
11/09 05:36
像皮影戲那樣僵直
推
terry12369 :
笑死
11/09 06:02
對我來說兩個詞不一樣,只是有時共通而已
推
musichour :
語言就是用來溝通的
分什麼支語不支語
而且中文不就從
11/09 06:51
※ 編輯: j3322815 (42.75.106.129 臺灣), 11/09/2025 01:59:38
→
musichour :
中國來的嗎
11/09 06:51
推
virus2007 :
絲滑不能講喔,濕滑總可以了吧
11/09 07:53
→
shooter555 :
絲滑這個支語我覺得沒什麼問題啊
台灣有沒有能取代的
11/09 08:11
→
shooter555 :
形容詞
11/09 08:11
→
shooter555 :
*又沒有
11/09 08:11
→
shooter555 :
流暢我覺得不太能完全相等絲滑
11/09 08:12
→
shooter555 :
柔順可能還比較相近
smooth
11/09 08:18
推
solomon999 :
笑死
中文警察你家東西一堆對岸製造
11/09 08:37
推
abcdeffg :
絲滑不就silky,這有什麼好吵的
11/09 08:44
推
xturtle :
連絲滑都不能講??
是有人想搞文字獄嗎
11/09 09:05
→
xturtle :
台灣可能還比對岸早用絲滑這個詞
11/09 09:10
噓
ryu057 :
乾脆用簡體中文好了
11/09 09:11
→
htiio :
語言警察真煩,語言是活的
11/09 09:21
→
htiio :
能理解意思最重要
11/09 09:21
推
psee :
民主又進步的文字審查而已
→
wayne311 :
支語警察一方面不想被中國統戰,一方面又信了中國的那
11/09 09:37
→
wayne311 :
套語言代表國家認同的謬論
11/09 09:37
推
mobetac24369 :
早就沒啥意見,自從有一次在路上聽到一群高中女生
11/09 09:50
→
mobetac24369 :
在那邊牛逼牛逼我就知道沒救了....
11/09 09:50
→
Aidrux :
不能講「不能講」嗎?你以為你誰
11/09 10:10
推
SMG2016 :
流暢在這case的確不如絲滑來的貼切
11/09 10:26
噓
fel801 :
中文造詣不好才會覺得絲滑可以這樣用吧
11/09 13:04
推
qskingq :
流暢其實也很難用==
我會用
→
msun :
[情報]
戴夫NS2版變得好靠北
11/09 13:17
噓
sswwer :
流暢、順暢,not
絲滑
11/09 13:35
推
asgardgogo :
濕滑
11/09 13:50
噓
j1551082 :
每次有「我覺得這個詞比你們說的原詞還貼近意思」就覺得
11/09 14:17
→
j1551082 :
…什麼叫如絲綢般滑順?
11/09 14:17
推
pp520 :
絲滑,絲滑,有人會生氣嗎?
11/09 14:38
→
pp520 :
牛逼
牛逼
11/09 14:39
推
s9812508 :
樓上太牛了吧,會有人心塞
11/09 15:00
推
Tencc :
檯面上反統戰
心理上卻跟小粉紅一樣
11/09 16:03
推
vask :
不肯好好提升自己國力
整天在做語言審查
可以不要做這麼無用
11/09 16:36
→
vask :
的事情嗎
11/09 16:36
推
ly4138 :
某些人真是住海邊,別人講什麼也要管,到底是多可悲
11/09 16:48
→
parolu :
用骨溜啦,吵死
11/09 17:30
推
n180 :
太牛逼了
11/09 17:39
噓
andy86tw :
覺得動作卡畫面順,那你可以說畫面很流暢==
11/09 17:49
→
wcc960 :
日文同樣意思會講(畫面/動作變得)ぬるぬる
11/09 18:07
→
wcc960 :
中文一般也翻溼滑
11/09 18:07
→
wcc960 :
故原po你講是日文來的就好
見紅那些人就OK(無誤)了
11/09 18:09
→
wcc960 :
或者他們會改說溼滑可以
但絲滑不行(?
11/09 18:10
推
DutyCall :
就在等這個!
11/09 21:17
推
osiris99 :
絲滑不是巧克力或絲襪嗎...?以前健達出奇蛋最常描述的
11/09 21:37
→
osiris99 :
詞
11/09 21:37
推
sinhao67 :
什麼巧克力,明明最常見是那種洗髮精長頭髮的女人大撥頭
11/09 22:40
→
sinhao67 :
髮的那種頭髮的絲滑柔順感的廣告
11/09 22:40
推
fukai :
絲滑
絲滑
絲滑
11/10 00:02
推
adiemusxyz :
其實也沒關係啦
就是造詣差
才會看別人有什麼用就跟
11/10 07:06
→
adiemusxyz :
著用
忘記或不知道自己的語言怎麼說
喜歡就好
11/10 07:06
噓
Jinting666 :
不能靠北絲滑哦,可以去沒有言論自由的國家,慢走不送
11/10 09:20
推
charles4483 :
做言論審查的人講言論自由,是邏輯死亡嗎
11/10 09:32
推
Rsew :
邏輯死亡
笑死人
11/10 09:56
推
vincent5236 :
兩個字可以讓這個討論串歪成這樣不過感謝原po我更新
11/10 09:57
→
vincent5236 :
了
,有不同想法在這邊講再多不認同的就是不認同,
11/10 09:57
→
vincent5236 :
各位何必浪費時間,在玩遊戲的討論區可以單純一點就
11/10 09:57
→
vincent5236 :
好。
11/10 09:57
噓
potatofat :
我沒政治傾向最中立
11/10 10:28
噓
rei196 :
103樓不要自介沒人想認識你
11/10 10:33
→
theclgy2001 :
支語警察真低能
八成都是南部人
11/10 11:55
推
wahaha0318 :
牛逼
絲滑
按讚分享
11/10 13:22
→
wcc960 :
就說改講是日文來的就沒事啦
:p
11/10 13:37
推
Focus788 :
支語警察自己都不知道自己說過那些支語
真的,邏輯不好,而且明明不是支語
推
ludashi :
絲滑是大陸用語?
11/10 15:22
推
pili12345 :
英文一樣會用smooth來形容畫面順暢,一堆劃地自限的支
11/10 15:26
→
pili12345 :
語警察,以為詞語永遠只有一種用法
11/10 15:26
推
biojo :
不懂為什麼不能絲滑
很貼切阿
11/10 15:46
推
bluemmb :
支語警察神煩ww
11/10 15:51
推
buzz1067 :
我記得七八年前還是五六年前
Youtube廣告就有用絲滑
11/10 16:39
→
buzz1067 :
好像是繽紛樂巧克力
推
Louis430 :
單就這個用法來源的確是西邊來的
不過隨便了啦頂多自己
11/10 17:03
→
Louis430 :
有意識到閃掉用語
更多支語從小滲透都不自知的管不完了
11/10 17:03
推
SMG2016 :
支語警察走火入魔了
11/10 17:50
→
Yuan12 :
AI:
「絲滑」這個詞彙主要是由中國大陸傳播開來的
11/10 19:51
我覺得不是,然後就有人很敏感
→
Yuan12 :
,用來形容非常光滑、柔順或流暢的感覺,可以比喻
11/10 19:51
應該要完全沒有在那個國家出現過的詞
→
Yuan12 :
人說話或事物運作的順暢度。
在台灣,雖然這個詞的
11/10 19:51
像是視頻,牛逼,熊樣才是
→
Yuan12 :
用法越來越常見,但傳統上會使用「滑順」、「細膩
11/10 19:51
絲滑在臺灣本來就有
→
Yuan12 :
」或「流暢」等詞語來表達類似的意思。
11/10 19:51
反正大家討論永遠不在一條線上
→
Yuan12 :
就看個人觀點在不在意從文化再到國家被侵略了
11/10 19:52
講也沒用
推
ly4138 :
笑死,用個絲滑就是不在意國家被侵略,大開眼界
11/10 20:17
→
j1551082 :
http://i.imgur.com/8zPoj7e.jpg
11/10 20:41
→
j1551082 :
經百度百科認證,德芙搞的支語
11/10 20:41
※ 編輯: j3322815 (42.75.95.61 臺灣), 11/10/2025 15:45:49
推
doomlkk :
没事儿,别在意支语,玩点质量好的游戏就好!
11/10 20:43
推
wcc960 :
科學
藝術
刑法
物語
雜誌
取消
切換
立場
手續
素人
11/10 21:20
→
wcc960 :
從百年前到現在都被日本侵好侵滿還更全面了
11/10 21:21
→
wcc960 :
你老大有在意過嗎
笑死
11/10 21:22
→
wcc960 :
就說講絲(溼)滑是日文ぬるぬる來的就沒事了
11/10 21:30
→
wcc960 :
搞不好還倒貼說你潮呢
XD
11/10 21:31
噓
kenzoro :
絲什麼滑
11/10 21:46
噓
shiro920 :
中國用語
11/10 21:59
推
gs200483831 :
笑死文字獄
11/11 01:11
推
freewindg :
支語警察真的很棒
11/11 01:47
推
yushia6666 :
真的絲滑,玩到失眠
11/11 02:10
推
nisioisin :
支語警察
呵呵
11/11 02:38
推
s9812508 :
一堆沒文化的支語警察
11/11 02:58
推
akimaeda :
絲滑怎麼了嗎?有什麼好崩潰的?幫補血
11/11 06:18
推
dreamleo :
絲滑還好吧
大驚小怪
11/11 11:40
推
kof78225 :
笑死
11/11 12:54
推
sunluna :
笑死
NS版也開始文字審查了嗎?
11/11 22:50
→
sunluna :
所以支語警察也都絕對不會玩簡體中文的遊戲嗎?
11/11 22:51
→
junjun555 :
青鳥玻璃心
呵呵
11/12 10:06
推
fish10606 :
滑順
11/12 13:49
推
NAZEBE :
號稱民主自由的台灣居然在重現古時文字獄,厲害了我的島
11/12 16:34