※ 引述《wahaha99 (喔)》之銘言:
: : → Kazuma0332 : 主戰坦克這汁語已經完全取代主力戰車了嗎 01/06 02:43
: : 沒辦法機翻都是tank直譯,要去調教一下AI嗎?
:
https://tinyurl.com/53bk8mxf
: 第10頁
: 我相信1989年沒有汁語
: 拜託不要再以訛傳訛
: 說「坦克」是汁語
其實「坦克」是不是對面用語直接參照對面中央官媒之一的新華社報導就知道
(以下為簡體字,不喜勿點開)
http://www.xinhuanet.com/politics/2015-09/03/c_1116456734.htm
從報導可以知道:
對面的「坦克」=我方的「戰車」
對面的「戰車」=我方的「步兵戰鬥車」
所以從定義上來講,「坦克」這個詞嚴格來講算是對面用語
只不過「坦克」也屬於音譯詞語,當國軍確立「戰車」這個用語時,大家已經習慣使用「
坦克」這個詞,所以大家就混著用了
以我來講,由於「坦克」是對面對於戰車的定義,所以我習慣會把俄系和中系的戰車稱之
為坦克,非俄中系的戰車還是稱為戰車,例如:T-72坦克、M1艾布蘭戰車
另外回歸到最一開始的原文,「主戰坦克」這個詞,原本既不是我方用語,也不是對面用
語,而是單純的翻譯錯誤
因為 "Main Battle Tank",我方用語是「主力戰車」,簡稱「主戰」。對面用語是「主力
坦克」,簡稱「主坦」
而會出現「主戰坦克」的原因,是翻譯過程中是這樣翻譯的:
Main : 主(力)
Battle: 戰(鬥)
Tank : 戰車/坦克
所以翻譯過來後,就變成「主戰坦克」。
只是就像是對面用語中,「影片」逐漸被「視頻」取代,這個錯誤用法也就逐漸變成流行
,而且「主戰」聽起來也比「主力」要直觀,所以漸漸變成主流用語
順道回應一下原文下方的一些問題
1.冷戰時期,蘇聯坦克的劃分是分為重、中、輕等3種,所以當時T-64/72/80在蘇軍的分類
是中型坦克,但是歐美還是會把它們歸類為主力坦克。
而且就歷史來看,主戰本來就是以中型戰車發展起來的,所以用主型戰車稱呼他國的中型
戰車沒有太大的問題
2."Main Battle Tank" 翻成主力戰車我是覺得沒啥問題,畢竟在戰場上即便是我方又不一
定只有一款戰車。以國軍為例,現階段有M41D、CM11、M1A2T,M41D算是輕型戰車,CM11和
M1A2T才能算是「主力」戰車
再加上「主戰」作為主力戰車的縮寫已經有一段時間,真命名成「主戰坦克」會變成「主
力戰車戰車」,這種翻譯才是神奇
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.146.47 (臺灣)
※ 文章網址 ※
推
glad850 :
推認真
01/06 21:29
推
chyx741021 :
中國的「戰車」是步兵戰鬥車真的非常容易讓一般民
01/06 21:30
→
chyx741021 :
眾搞混
01/06 21:30
推
CGT :
1950年代以後蘇聯也不再開發IS系列重戰車了
01/06 21:32
→
CGT :
取而代之是更大口徑的主砲普及到中型戰車上
01/06 21:33
但是蘇軍一直保留重型坦克的位置,要等到蘇聯解體,俄羅斯接手後才算是徹底去除
推
saccharomyce :
國軍軍語會把敵方tank稱為坦克
我方tank才叫戰車
01/06 21:35
→
saccharomyce :
所以過去會把蘇系和中系tank叫做坦克
01/06 21:36
→
szhy :
那就都叫tank最沒爭議了
吵坦克/戰車跟吵華人/中國
01/06 21:51
以前我以為也這樣分類,不過後來看其他的資料,並沒有相關的紀載,所以我就沒有列入
→
szhy :
人的一樣
英文就是同個東西
01/06 21:51
本文內容
→
Gdiaofuta :
我主張Panzer
01/06 22:07
推
cloudfour :
推
其實是上篇歪了,原話本來講的是主力戰車vs主戰
01/06 22:15
→
cloudfour :
坦克,坦克這兩個字的使用本來一直都共通的
01/06 22:15
Panzer這個詞還要搭配這首歌才對味
→
Hohenzollern :
西台灣的護衛艦=我國的巡防艦
01/07 00:53
→
Hohenzollern :
西台灣的輕型護衛艦=我國的輕型巡防艦
01/07 00:53
推
s1290272 :
推認真
01/07 02:00
→
chipnndale :
Panzer
vor
01/07 03:46
※ 編輯: WaterFrog (223.139.146.47 臺灣), 01/06/2026 23:52:39
推
fantasyhorse :
版上能搜尋到的文章,至少2008就在用坦克這詞了
01/07 09:34
推
abkobe :
步兵戰鬥車
是指那一台
可能我是裝步連的
沒聽過
01/07 11:17
→
abkobe :
我們是叫裝甲步兵車
簡稱甲車
開車的叫甲駕
連隊其
01/07 11:17
→
abkobe :
他的車悍馬跟炮車
01/07 11:17
→
saccharomyce :
M113/CM21那種就是裝甲運兵車
01/07 11:23
→
saccharomyce :
步兵戰鬥車是指M2那種能載兵
也有大機砲武裝的甲車
01/07 11:24
推
chyx741021 :
@abkobe講的應該是裝甲運兵車,步兵戰鬥車的話國軍
01/07 11:46
→
chyx741021 :
應該都是用「裝步戰鬥車」
01/07 11:46
推
toro736 :
3x年前紅白機的遊戲,小時候就叫坦克大戰了,反而
01/07 12:56
→
toro736 :
沒印象有人稱戰車大戰
01/07 12:56
推
pcepan :
主力艦表示
01/07 13:53
推
kazami :
我小時候坦克就在用了
那個時候蔣經國還活著
不太可
01/08 23:48
→
kazami :
能是對岸用語傳過來的
頂多就剛好是兩邊都這麼叫
01/08 23:49
→
kazami :
除非因為當初用坦克這個詞的是對岸逃過來
所以也算
01/08 23:52
→
kazami :
對岸用語
XD
01/08 23:52