Gossiping / PTTBBS 推薦

Re: [問卦] 這則英文笑話如何翻中文?

看板: Gossiping

作者: haiduc (小火柴)

標題: Re: [問卦] 這則英文笑話如何翻中文?

時間: Tue Jan 20 19:31:47 2026


※ 引述《lazack ()》之銘言:

:

https://i.imgur.com/OFtohgu.jpeg https://i.imgur.com/OFtohgu.jpeg : 如圖 : 英文的話看的懂笑點 : 但想翻成中文 好像怎麼翻都不對 : 是不是英文限定的笑話?



就只是玩弄文法技巧


心理諮商師問丈夫:「你的太太說你從來沒有買花給她,是真的嗎?」


但是依據丈夫的回答,


丈夫把心理師的問題解讀成:「你的太太說你從來沒有買她的花,是真的嗎?」


丈夫的回答把太太當成賣花的人


可是心理師根據太太的陳述質疑丈夫的意思是:


你從來沒有買花給太太,對太太不夠體貼、沒有情調。


--

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.1.123 (臺灣) ※ 文章網址 ※
butmyass : 你這麼認真分析大家都看懂的東西做啥? 1.175.146.88 01/20 19:34
我以為原po看不懂 原來是故意問的?
a187 : www.youtube.com/shorts/LA1WS96BFy8 220.129.74.30 01/20 19:36
※ 編輯: haiduc (1.160.1.123 臺灣), 01/20/2026 19:36:04
iamkingking : 醫生:「太太說你從沒幫她買花」 49.217.124.131 01/20 20:33
iamkingking : 丈夫:「我從不知道我太太賣花」 49.217.124.131 01/20 20:33
windydancer : 詞性問題,中文無法翻譯到位 42.72.245.22 01/20 21:49