CultureShock / PTTBBS 推薦

[歐美] 英語系國家的人到另一英語系國家的感受?

看板: CultureShock

作者: kok (kok)

標題: [歐美] 英語系國家的人到另一英語系國家的感受?

時間: Thu May 17 21:07:33 2012


突然想到的好奇而已?


想請問一個英語系國家的人,到另一外一個英語系國家的話


會不會有文化衝擊呢?


譬如說一位美國人,要到澳洲去,不曉得會有什麼感覺呢?


譬如會不會覺得「好麻煩啊,還要帶護照才能去」


還是覺得「澳洲和美國會不會差很多阿,小心點」


還是大部分英語系國家的人比較不會去另一個英語系國家觀光


不曉得他們對這種事情的感覺是什麼?會不會有文化衝擊呢?


--

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)

◆ From: 1.160.221.127

huelecaca : 沒到過中國 碰到中國人 他們給我的衝擊就很大~ 05/17 21:13
sarada : 要看平常媒體怎麼展現那個國家形象 還要加上歷史情結 05/17 21:18
Lovetech : 以前看過一本英國小說 主角去美國旅遊坐渡輪 作者花了好 05/17 21:30
Lovetech : 長的篇幅在描述美國人很愛跟陌生人搭訕 話很多等等 05/17 21:30
Lovetech : 跟英國人不太一樣 還有寫英文的筆跡也有差異 05/17 21:31
goddora : 就想 台灣人到會講華語的中國 星馬


感受是怎樣就知道了 05/17 22:09
goddora : 以前有個澳洲老師到香港玩 他說香港人普遍都會通英文 05/17 22:10
goddora : 他的感受是: 很方便 我很幸運 05/17 22:11
goddora : 我想到一個語言能通的國家 感受都差不多如此吧 05/17 22:11
Realthugz : 有刻板印象就有衝擊 05/17 22:36
Realthugz : 美國觀點


http://www.cracked.com/funny-163-australia/ 05/17 22:42
kruz : 美國去加拿大最常碰到的應該是英制跟公制的差別.所以加拿大邊 05/18 00:21
kruz : 境的路上都有牌子提醒駕駛人牌子上寫的是公制.. 05/18 00:21
kchih : 上次聽一個加拿大人來美國演講, 講到某一段落時提到, 05/18 00:50
kchih : 在美國表明自己是加拿大人時, 周圍美國人都會放聲笑了 05/18 00:50
kchih : 而當場聽眾也都笑了.. 在那種氛圍下講from Canadian是頗好笑 05/18 00:51
ShiningRuby : 就跟台灣人去中國一樣吧! 05/18 01:56
antibonding : 推一樓。 05/18 03:41
cloudysky : 還是會有衝擊. 我的例子是我先生 XD 從加拿大到比利時 05/18 10:40
cloudysky : 但他母語是法文所以等於是法文到法文. 主要的衝擊還是 05/18 10:41
cloudysky : 在於1:用詞不同 2:城市的作息不同


3:國家的不同 05/18 10:41
cloudysky : 衝擊是一定會有的! 我住加拿大18年了每次去倫敦都還是 05/18 10:42
cloudysky : 覺得很不同 05/18 10:42
icanbe : 東京熱主題曲 XD 05/18 12:35
icanbe : po錯篇 更XD 05/18 12:36
HEEE : 英國人超愛移民到澳洲,澳洲在今年以前的移入人口第一名都是 05/18 19:05
HEEE : 英國人.英國天氣差,澳洲對他們來說是天堂的fu 05/18 19:05
malien : 看到美國人的比喻,我直接想到這澳洲喜劇團Chaser的影片 XD 05/18 21:11
malien : http://www.youtube.com/watch?v=5IX6K77zHwghttp://www.yo 05/18 21:11
malien : http://www.youtube.com/watch?v=5IX6K77zHwg 05/18 21:12
kok : 想問c大國家的不同對您老公有什麼差別呢? 不都是先進國家嗎? 05/18 22:03
kok : 兩國也不是對立這樣 05/18 22:04
Realthugz : -_- 國土稍大一點的 各地腔調都不同了 05/18 22:31
Realthugz : 怎麼會沒有差異 生活俚語會聽不懂 05/18 22:32
huelecaca : 這種差異 在西語系國家也超級明顯 光西班牙各區就有差異 05/18 23:27
kok : 受教了.... 05/18 23:33
cloudysky : kok: 不同很多喔!加拿大(北美)跟歐洲真的要比差距的話 05/19 12:17
cloudysky : 是差很多. 跟先進不先進沒有關係. 拿最簡單的語言來說 05/19 12:18
cloudysky : 他在布魯塞爾辦公室發現原來母語法荷的人都互相只說自己 05/19 12:18
cloudysky : 的母語, 但都聽的懂但都也只回對方自己的母語. 這是因 05/19 12:19
cloudysky : 為比利時的法荷(walloons & flemish)區的一點算是小堅持 05/19 12:20
cloudysky : 所以他說即使他很多同事都知道他只會英法, 見到他照說 05/19 12:20
cloudysky : 荷語, 他請對方轉成法文後對方才會再轉 (反正一種堅持) 05/19 12:21
cloudysky : 還有像是北美習慣的15%+小費制以及歐洲沒有小費制 其實 05/19 12:21
cloudysky : 也是一個吃飯感覺差很多的衝擊(雖然這個不算是真的"衝擊 05/19 12:22
cloudysky : 但我意思是真的有很多小地方都不同, 不是說語言一樣或是 05/19 12:22
cloudysky : 都先進國家就沒有不同的 (對我先生來說整體工作環境 05/19 12:23
cloudysky : 應該是最不同的 但這跟懶惰或是做事多寡無關) 05/19 12:23
cloudysky : 又忘了說, 法語用法也差很多. 加拿大法文的數字從79之後 05/19 12:27
cloudysky : 80, 90有自己的說法(octante, nonante) 在比利時/法國 05/19 12:27
cloudysky : 79之後說法都是用20當倍數. 80會念quatre-vingt (意思是 05/19 12:28
cloudysky : 4個20) 以此類推. 你說是不是真的不一樣? 連說法文的人 05/19 12:28
cloudysky : 都要在腦中想一下數學 XDD (90就是quatre-vingt dix, di 05/19 12:28
cloudysky : 是10 就是4個20, 再10) 05/19 12:29
Realthugz : 有聽過法文念數字很厚工 有人開玩笑說所以數學研究很強 05/19 17:38
XiJun : 法國人為什麼要那麼麻煩...囧 05/19 23:25
luelue : 德文的數字從尾數唸到前面就很麻煩了e.g.32→2和30 05/20 09:33
luelue : 結果法文更麻煩... 05/20 09:34
marathons : 林肯演講也說過"Four score and seven years ago..." 05/20 13:39
TrueTears : 哈哈 加拿大陸上提醒公制是怕美國人把限速60KM看成60 05/20 18:27
TrueTears : MPH嗎 XD 05/20 18:27
cching1021 : 酷!我還第一次知道加拿大法語區數字念法跟法/比不一樣 05/21 22:58
amatrrosivi : 樓上看錯了吧 06/01 03:03
goddora : 台灣人看時間跟大馬華人看時間的唸法也不同 06/08 14:18
Realthugz : 大馬華語口語受粵語影響較大 06/08 17:42
Realthugz : 十點四十五分=十點九個字


半小時=半粒鐘 06/08 17:45
Realthugz : 回到英語時間 牽扯到半小時


美式英式說法也有差啦 06/08 17:46