Re: [請問] 國外的紫色布丁(?)
看板: CultureShock
作者: rraaiinn ( )
標題: Re: [請問] 國外的紫色布丁(?)
時間: Mon Mar 19 20:12:13 2012
說到布丁這個東西,我就想到第一次在澳洲聖誕節公司請吃飯,
甜點是christmas pudding,那時還以為是什麼統一布丁聖誕歡樂版...
知道的人可以想像我當時失落感超大,而且我超討厭肉桂和乾果類
(差點在地上打滾,這不是布丁這不是布丁),
大家有興趣可以google看看(不過我這邊是指英國傳統布丁,不是很確定美國的)
我一直搞不懂台灣布丁這個詞是怎麼來的..(這邊類似的東西是叫custard)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)◆ From: 58.106.148.121
→
dunchee :
台灣布丁<-日本布丁<-歐洲flan
換句話說這個甜點的"布丁"
03/19 23:48
→
dunchee :
說法我們是跟著日本寫的
03/19 23:49
→
dunchee :
flan在美國也不是普遍知道的甜點
(一部電影也有這個"什麼
03/19 23:49
→
dunchee :
是flan"的橋段
推
HEEE :
樓上解決我長久以來的疑問!英國的pudding都不是布丁
03/19 23:51
→
dunchee :
"Envy"(Ben
Stiller,
Jack
Black)
03/19 23:55
→
dunchee :
http://dunchee.blogspot.com/2010/06/pudding.html
03/19 23:56
→
dunchee :
http://www.nichigyoku.co.jp/puri.html
→
dunchee :
譯成"布丁
03/20 00:03
→
dunchee :
http://en.wikipedia.org/wiki/Cr%C3%A8me_caramel#Japan
03/20 00:03
→
dunchee :
(或者是借用已經有的"布丁"中文翻法(來自pudding))
03/20 00:14
推
Starwindd :
順道一提,想自己做
flan
的話,材料在超級市場的「墨
03/20 10:43
→
Starwindd :
西哥食材區」...
03/20 10:43
推
annfaye :
乾果+肉桂~聽起來就好好吃~~~~~~~
04/05 00:15