[生活] 到國外唸書使用的名字
看板: CultureShock
作者: sora1206 (Sora)
標題: [生活] 到國外唸書使用的名字
時間: Tue Oct 25 01:30:39 2011
後年預計到法國念書,
但是爬了文還是有一些疑惑,
如果我的護照只是加簽別名(本名是超級菜市場的Yi-Ting,但別名要用日文名Sora)
這樣我到法國去老師會怎麼稱呼我?
雖然我還是很喜歡我的中文名字,
但是變成拼音前就已經是會讓人搞不清楚是不是在叫自己的菜市場名了
(從小到大同班同學音近的就已經夠多了)
去掉聲調以後甚至還比較像Eating...(也已經有高中同學綽號就乾脆叫這個)
日文名則是真的用習慣了不想另取不習慣的外文名
如果我用加簽別名的方式,未來國外的畢業證書會只有本名嗎?
信用卡、租約上的名字可以只寫Sora嗎?
另外我的日文名字是否需要把R換成L方便歐美日各國至少都會發得正確?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)◆ From: 219.70.176.110
推
hereafter :
你怎麼跟老師說
老師就怎麼稱呼你...
10/25 01:32
推
nbmrockon :
法國
會不會變
梭哈
'_'
10/25 01:32
→
hereafter :
可是學籍上名字跟你自稱的名字不一樣老師會有點困擾XD
10/25 01:33
→
hereafter :
在國外盡量什麼名稱都跟護照上一樣比較好
10/25 01:33
→
hereafter :
護照有別名應該也ok
10/25 01:33
→
sunnychu :
在法國會變梭哈沒錯XD
10/25 01:58
→
sora1206 :
感謝樓上各位
那請問如果我選擇用加註別名的話
10/25 02:03
→
sora1206 :
學校看到我的學籍文件會出現"Sora"嗎?
10/25 02:04
→
sora1206 :
(的確常常要和法文老師解釋那個R要念L
推
antibonding :
我就是用自己名字的譯名而已,其實很難念,結果就變成
10/25 02:31
→
antibonding :
我自己也習慣了歐洲發音方式。
10/25 02:31
推
twowugs :
一般正式文件包括證書、信用卡這些都是/應該要以護照為準
10/25 02:48
→
twowugs :
護照的別名似乎有些國家/單位不太願意接受
10/25 02:48
→
sora1206 :
謝謝樓上~
10/25 02:50
推
AuroraSky :
我的做法:所有官方、銀行、契約等正式文件一律同護照
10/25 08:35
→
AuroraSky :
但我自己有個英文名,認識我的人會直接稱我英文名字
10/25 08:36
推
tcy91456 :
我也讓大家都叫我護照加註的英文名
只有正式文件寫本名
10/25 11:53
→
vanillalin :
我是去美國,也是加別名,除了辦社安號的時候被要求一
10/25 21:07
→
vanillalin :
定要使用護照條碼上的名字(中文拼音)、visa、i20外
10/25 21:08
→
vanillalin :
其他都是使用我的英文別名,連畢業證書、銀行卡、駕照
10/25 21:08
→
vanillalin :
都是英文別名~
麻煩的是
每次辦證件都秀一下別名
免得
10/25 21:10
→
vanillalin :
他們照著你的護照或I20上的中文名給
要改還要再等一次
10/25 21:11
推
wmja4387 :
推2F!!!
XDDD
英文的話,可以跟老師說
I
go
by
Sora
10/26 08:51
推
wacolor :
我也是有個Ting,我叫我自己Ting,
同學都說這個名字很酷
:)
10/28 03:39
→
Realthugz :
樓上唱歌
推
XiJun :
中文名字真的很多-ing尾...難怪老外刻板印象-ING就很亞洲
10/30 00:26
→
aarzbrv :
是-ng還-ing?
這麼說德國也很亞洲,
英美也很亞洲吧?
10/30 09:25
推
hipperlee :
我之前念master時就只用中文譯名
→
hipperlee :
通通都是用自己國家的譯名