[生活] 3C這個字難道只有台灣在用??
看板: CultureShock
作者: cinqfive (傘客)
標題: [生活] 3C這個字難道只有台灣在用??
時間: Thu Aug 18 00:52:52 2011
哇 這種小東西居然讓我覺得很神奇,
剛剛在跟韓國人聊天,我就用到3C這個字,
他問我「3C」是什麼?
我覺得有點訝異,於是又問一個韓國人跟一個日本人,連巴基斯坦人我都問了,
香港朋友也跟我說不知道。
原來這個字只在台灣地區通行??!!??!!
--
http://sodaphnewu.blogspot.com/ 一些關於韓國的事
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)◆ From: 110.12.57.222
推
chenglap :
是.
完全是.
08/18 00:54
推
mgdesigner :
筆電叫notebook也只有台灣...
08/18 01:58
推
cruise :
http://tinyurl.com/3qwxm28
08/18 04:00
推
Makino0711 :
國外應該都用
electronic
devices
08/18 04:40
→
Makino0711 :
至於是不是只有臺灣在用?
是的!
你可以看一下這個人回
08/18 04:41
→
Makino0711 :
覆的答案就知道了
→
Makino0711 :
Its
used
in
Taiwan
to
describe
electronics.
08/18 04:42
→
rachelleken :
慘了
之前跟一個日本朋友狂用3c這個字
看來他應該不知
08/18 07:08
→
rachelleken :
到我在說啥
囧
08/18 07:08
→
chenglap :
這倒不是,
香港也叫
notebook
08/18 08:41
→
chewie :
也多用"Consumer
electronics(消費電子產品)"這個字
08/18 09:36
推
nantonaku :
美國人也不知道
推
cruise :
可以google
notebook
computer,出來結果跟laptop差不多
08/18 09:42
推
Realthugz :
notebook是非常早期就在用的
後來才偏向全用laptop
08/18 15:44
推
XiJun :
那我想問為什麼會跑出來3C這個詞?誰先用?廣告嗎?
08/18 17:36
推
marathons :
美國人叫laptop與notebook都有,但美國人不會叫NB.
08/18 17:44
→
Realthugz :
一般台灣人/在台灣生活的人也不會叫NB阿...
08/18 20:49
推
rainmaker2 :
3c就是notebook嗎
08/18 22:19
→
malien :
回樓上,3C泛指電子產品
08/18 22:27
推
DonaldDuck :
NB應該是BBS上比較常用,為了節省字數
08/18 22:40
→
DonaldDuck :
台灣人會用NB應該是因為中文習慣說"筆電"感覺很像"NB"
08/18 22:41
→
Lovetech :
3C
=
Computer,
Communication,
Consumer-Electronics
08/18 23:33
→
cinqfive :
燦坤3C帶起的風潮??
08/19 00:00
→
BigSuckTube :
我覺得3C這詞還不錯
08/19 00:59
推
winky1 :
美國人應該要把laptop縮寫成LP
08/19 03:09
→
takomalu :
3C這個詞最早的印象是小時候去某科館看偽立體影片有提到
08/20 12:05
推
murasakiahn :
美國人好像也不知diy這詞?!
08/20 18:22
推
ayan :
日本有3C
但跟台灣的3C應該很不一樣XD;;;
08/20 19:15
推
Realthugz :
diy是西方傳過來的吧
@@
08/21 01:35
推
RWJose :
ACG也是阿宅自創的,日本人反而看不懂
08/21 22:54
→
BigSuckTube :
台宅自創了
推
DonaldDuck :
To
樓上:
就是擔心台灣自創用法後,反過來以為是外國
08/22 10:58
→
DonaldDuck :
也是這樣使用,而產生溝通困難。例:6780篇的R.I.P.討論
08/22 10:58
推
Lovetech :
日本人自創和式英文都不會擔心外國人看不看得懂
我們卻還
08/22 13:09
→
Lovetech :
要要求自律
→
Lovetech :
就算有人真的誤用也不是什麼大問題
反正溝通困難時就會學
08/22 13:12
→
Lovetech :
會正確用詞
甚至跟外國人解釋這是母國用詞
08/22 13:12
→
Lovetech :
前面推文也有討論
R.I.P.本身並沒有錯誤(我個人也看過老
08/22 13:17
→
Lovetech :
美跟鄉民的某些時機用法一樣)
真的要注意的是使用對象
08/22 13:18
→
OscarJeff :
美國明明就很常用D.I.Y.這個縮寫...
08/22 17:29
→
Realthugz :
因為他們就是創始人阿
=
=
車庫王國
08/22 18:13
推
RWJose :
可是阿宅都喜歡學日本人的用字啊,自創他們看不懂的很矛盾
08/22 19:18
→
DonaldDuck :
平常使用當然不需要特別在乎別國是怎麼使用某些用法
08/22 19:57
→
DonaldDuck :
可是語言畢竟還是要拿來溝通用的
如果能夠先行了解
08/22 19:58
→
DonaldDuck :
哪些用法是自己國內獨創的,總比閉門造車好吧
08/22 19:58
→
DonaldDuck :
知己知彼沒有什麼壞處
資訊掌握越多當然越好
08/22 19:59
→
DonaldDuck :
就像是終極警探第三集電梯裡被布魯斯威利幹掉的恐怖
08/22 19:59
→
DonaldDuck :
份子,只是因為elevator和lift錯用就引起他注意
08/22 19:59
→
DonaldDuck :
(加上警徽號碼)就被幹掉了...
08/22 20:00
推
DonaldDuck :
那些被幹掉的恐怖分子應該也會希望當時訓練時有人跟他
08/22 20:02
→
DonaldDuck :
們說英式英文和美式英文的電梯不同...
08/22 20:02
→
DonaldDuck :
或者是Inglorious
Basterds裡面精通德文的間諜也不
08/22 20:02
→
DonaldDuck :
小心用手指比3的方式和德國人不同,引來殺機...
08/22 20:03
→
DonaldDuck :
總之語言的使用和文化密不可分
了解越多幫助越大
08/22 20:03
推
LiuSky :
美國人自創幸運籤餅還以為是中國人傳過來的咧
08/23 02:29
推
c1over3 :
我看電影時還以為幸運餅是月餅的現代版0.0
08/23 08:37
推
DonaldDuck :
所以From
Paris
With
Love這部電影裡面約翰屈伏塔
08/23 09:46
→
DonaldDuck :
就被嗆說中國傳統餐飲文化裡根本沒有fortune
cookies
08/23 09:47