CultureShock / PTTBBS 推薦

[徵文] 愛爾蘭的蓋爾語

看板: CultureShock

作者: turtle1210 (笑鱉的那個人)

標題: [徵文] 愛爾蘭的蓋爾語

時間: Tue Aug 16 03:02:15 2011


再來一篇


最近人在愛爾蘭


所以來篇跟愛爾蘭有關的吧




--


消失的字句



  愛爾蘭人講英語,但他們本身也有自己的方言。所謂愛爾蘭語的正式名稱為蓋爾語(

英:Gaelic、蓋:Gaeilge),與地緣關係接近的蘇格蘭、威爾士、法國的布列塔尼等地

方言同源。


  抵達機場後即可發現所有告示牌看板都標有兩種語言,而較陌生的那行字即為蓋爾語

。但不只國際門戶,就連街上路標、車站招牌、觀光景點的旅遊解說等,只要是公共場合

的告示必定為雙語並列。愛爾蘭憲法中明文規定蓋爾語為愛爾蘭第一官方語言,這使得民

眾對帶有音標的字母早已習以為常。


  既然為第一官方語,想必甚為普及囉?事實不然:日常生活中使用蓋爾語的愛爾蘭人

大約只有2%,聽得懂且可流利交談但沒有使用習慣的人口據信在35%至50%之間,相較之下

台語的使用或許更為廣泛。我們可以見到台灣夜市遊客用台語向小販詢問的場景,或是聽

到法國史特拉斯堡的超市店員用亞爾薩斯語聊天,但要在都柏林餐廳看服務生之間用蓋爾

語開玩笑,卻幾乎不可能。


  愛爾蘭長期以來被壟罩在英國的陰影下。英國國王於16世紀攻克愛爾蘭,自此愛爾蘭

被納入大英王國的版圖長達300多年。因此在1830年左右創建公立學校系統之際,政府推

行了更勝國民政府「請說國語」的政策:學校規定學童禁止說蓋爾語,不僅如此,為了徹

底斬草除根,家長甚至被要求記錄學童在家使用蓋爾語的次數,然後隔天到校後教師依此

記錄處罰學生。如此過了數十年,便不難想像為何英語會漸漸取得主導地位。


  到了19世紀末,在愛爾蘭的自治地位提升、民族意識抬頭之後,民間出現了「蓋爾文

化復興運動」。這個運動主要針對兩大傳統體育活動:蓋式足球(gaelic football,但

愛爾蘭人稱之為football,是一種可用手的足球)、蓋式曲棍球(hurling,一種草地上

打的曲棍球),然後就是蓋爾語。文化復興在體育方面獲得極大的成功,兩項傳統運動現

今依舊是主流,更勝傳統足球及橄欖球。但蓋爾語的命運似乎乖舛得多,19世紀中的大饑

荒使得愛爾蘭人口銳減25%,盛行方言的西南農業區尤其慘重,促使蓋爾語日漸凋零。在

1922年獨立之後,政府無所不用其極復興蓋爾語:納入學校教育、入憲、無所不在的雙語

標誌、蓋爾語電視節目、文學、歌曲以及戲劇等等都是例子,高中會考若使用蓋爾語甚至

有相當程度上的加分,但再多方法都改不了英語成為強勢主流的現實。


  從歷史的角度來看,復興蓋爾文化為不折不扣的政治運動。一方面以本土文化意識作

為凝聚政治共識的跳板,另一方面則也希望拉攏較親英的北愛爾蘭,畢竟,僅管北愛爾蘭

的新教徒在政治上不願脫離英國,還是有不少人願意在文化上認同自己是愛爾蘭人。這點

使愛爾蘭和台灣有些相似:台灣鄉土文學的發展可以視為戒嚴政治的直接產物,而近年所

出現台語書寫的推手則往往具有鮮明的政治色彩。確實,文化復興運動挑起了社會認為該

由愛爾蘭人當家作主的想法,進而轉向英國爭取更進一步的自治權,最後相當間接地促成

了獨立戰爭的爆發。因此復興運動對愛爾蘭建國或許還是有某種程度上的幫助。


  蓋爾語的起落相當值得台灣借鏡。現今蓋爾語與台語或是其他台灣方言的使用者多半

為中老年人,年輕人的比率極低,且在遠離都會區的地方較為盛行。台、客語僅管普及率

較蓋爾語高,但缺乏完備書寫系統,是一大劣勢。此外,蓋爾語幾乎可說是愛爾蘭唯一方

言,無論資源集中是否具有加成效益,便宜行事總是肯定的。相較於台灣社會的語言多樣

性,儘管電視台與母語教材等相似的政策已開始實行,要達到保護母語存續的目的,似乎

還有很長一段路要走。






--


Il y a des mots qui pleurent,


et des larmes qui parlent.


--

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)

◆ From: 79.97.220.25

antibonding : 並不是「方言」! 08/16 06:27
antibonding : 把台語當做是一種獨立於國語的語言來尊重跟學習。 08/16 06:28
turtle1210 : 有趣的論點 我比較傾向於將方言解讀為侷限於特定地理 08/16 06:38
turtle1210 : 空間的語言 08/16 06:38
antibonding : 沒有人會說Welsh是English的方言的,兩者都是language 08/16 06:42
antibonding : 我想也沒有人(當地人)會說Gaeilge是方言。 08/16 06:43
ShiningRuby : 可是台語廣東話上海話北京官腔全都可泛稱為Chinese,這 08/16 07:55
ShiningRuby : 要怎麼解釋呢?如果是不同的language,為何可以包在一起 08/16 07:56
ShiningRuby : 泛稱?我沒有不尊敬台語的意思,只是很好奇1F會怎麼解釋 08/16 07:56
chenglap : 廣東話一直是 Cantonese, Chinese 只有 Written Chinese 08/16 08:51
DonaldDuck : 方言的定義經常是具有政治性因素 08/16 09:50
DonaldDuck : 單是"台語"這個名稱,也具有政治性,畢竟隱含是台灣人 08/16 09:52
DonaldDuck : 的語言,可是這樣對原住民和客家人的語言就有排擠效果 08/16 09:53
DonaldDuck : 畢竟閩南語從語言學的角度來看也可以說是福建地區方言 08/16 09:53
Lovetech : 推! 08/16 09:54
DonaldDuck : 演變來的,其他影響語言vs.方言的因素基本上是政治為主 08/16 09:54
DonaldDuck : 很容易引起爭論 08/16 09:55
HotDesert : 為什麼都是Chinese? 因為都屬漢藏語系啊... 08/16 11:04
antibonding : 會說都是Chinese是很沒語言常識的,挪威語跟義大利文 08/16 12:07
antibonding : 就算都是印歐語系,但不會被說是「歐洲」的方言。 08/16 12:09
antibonding : 最好是Mandarin跟Cantonese等可以輕易了解彼此! 08/16 12:10
antibonding : 歐美人對亞洲語言沒常識就算了,台灣人自己這樣喊,真 08/16 12:10
antibonding : 的很討厭耶 08/16 12:10
antibonding : 你不會白目到跑去跟義大利的人說,意大利文是南歐的方 08/16 12:13
antibonding : 言,然後可以接受台語是Chinese的方言,這是甚麼爛邏 08/16 12:14
antibonding : 輯?! 08/16 12:14
lisine : 我都告訴歪果人chinese是一個體系,下面有很多不同的語言 08/16 13:22
cruise : 滿大人跟我們熟知的閩、客語有些文法差異還蠻大的... 08/16 13:30
Akulamaru : 語言就是擁有軍隊的方言 08/16 13:59
HotDesert : anti不用太激動。被稱為Chinese的那些語言/方言都屬同一 08/16 14:55
HotDesert : 國家,當然也是原因之一。不同國,要建立識別,最簡單的 08/16 14:56
HotDesert : 方法之一是:宣稱自己的語言是一個語言。北歐幾國的語言 08/16 14:56
HotDesert : 就是最好的例子。這是社會語言學的研究課題之一。 08/16 14:57
cityskyline : A language is a dialect with an army. 08/16 15:35
cityskyline : 我覺得台語(但我也不贊同稱為台語,目前沒有比較令我 08/16 15:36
cityskyline : 滿意的稱呼)被歸類為方言,為"Chinese"的一支就只是因 08/16 15:36
cityskyline : 為政治因素。否則葡萄牙語難道是西班牙語的方言嗎? 08/16 15:37
cityskyline : 他們之間互相了解的程度應該大於"台語"跟"國語"吧~ 08/16 15:37
cityskyline : 不然無論就疆域或語系來說,藏語都算是"Chinese'? 08/16 15:38
cityskyline : 應該不會有人這樣認為吧= =? 08/16 15:39
DonaldDuck : 所以我覺得方言vs.語言真的很敏感,很容易和民族、族群 08/16 17:23
DonaldDuck : 問題聯想在一起,變成高度政治議題... 08/16 17:24
DonaldDuck : PTT政治類版每年都會有相關的筆戰...希望這邊不會有.. 08/16 17:24
其實問題只是在於對「方言」這個詞的觀感而已
cityskyline : 我倒覺得方言跟語言本身的界定就充滿界定,雖然原po所 08/16 20:16
方言一詞本來不含貶意 不過就是「一方之言」如此單純而已
cityskyline : 我倒覺得方言跟語言本身的界定就充滿界定,雖然原po所 08/16 20:51
但台灣長年的扼殺政策為其貼上了「不正統」、「沒水準」等標籤
cityskyline : 說的政策的確也是原因之一。








^^^^爭議,打錯 08/16 20:52
使得社會對方言觀感不佳
cityskyline : 不過若Chinese作語言解等於Mandarin,卻同時又要包山 08/16 20:53
在這個背景之下
cityskyline : 包海囊括所有方言,也是有些矛盾......。 08/16 20:53
antibonding所提將方言放在同為「一國之語」的尺度下思考
Realthugz : 我記得wiki上就開宗明義說語言的定義很有爭議... 08/16 20:57
的確是復興母語應該有的正確態度
HEEE : 可是我覺得'方言'這個概念很好用啊,就是非官方語言的語言, 08/17 01:09
(但話說回來這或許又有福佬沙文主義的迷思...)
HEEE : 如果歐洲是一個國家,那義大利語也是方言啊.跟外國人解釋什麼 08/17 01:09
另外我通常都跟外國人說Chinese作語言解時等於Mandarin
HEEE : 是台語客家話的時候,說是台灣人會講的方言,不是中文老師教的 08/17 01:11
因為當我們提到法語或是French或是francais的時候
HEEE : btw,外國人根本搞不清楚廣東話跟北京話不一樣,對他們來說中國 08/17 01:13
沒有人會想到法國各地的breton, alsacien 或是 occitane
HEEE : 城裡面講的就是chinese........ 08/17 01:14
使用Chinese這個字時 往往暗示的是能夠在中國各地通行的語言
HEEE : 而且馬拉威官語chichewa在尚比亞也是方言啊! 08/17 01:24
即所謂的漢語
HEEE : 更正,chichewa也是尚比亞七個官語之一,不過是辛巴威的方言 08/17 01:28
HEEE : 好吧我已經自我混亂了............. 08/17 01:28
HEEE : 另外南非也是列了11個官語.實際如何執行我不知道,但我拿過他 08/17 02:16
HEEE : 們外交部人員名片,正面英文背面其他10種.這樣官語跟方言有差 08/17 02:17
HEEE : 別嗎? 08/17 02:17
DJYeh : 語言學上通常把「方言」視為「語言」之下的層級。 08/17 03:19
DJYeh : 例如 漢藏語系->漢語族->閩語支->閩南語->台語->台南腔 08/17 03:27
DJYeh : 如果閩南語是一種語言,台語就是一種方言。 08/17 03:28
DJYeh : 不過因為政治因素,許多人把漢語當作一個語言,下面都稱方言 08/17 03:29
DJYeh : 在歐洲就反過來,每個民族國家都把自己的方言稱作語言。 08/17 03:34
antibonding : 我都說我的母語是Taiwanese跟Taiwanese Mandarin 08/17 04:22
antibonding : 我可以接受只用Mandarin,但要我說是Chinese,不可能 08/17 04:22
antibonding : 歐美人搞不清楚就算了,連自己台灣人都不懂差別,台灣 08/17 04:23
antibonding : 真的很糟耶。然後我就是對這種事很激動,幹嘛這樣糟蹋 08/17 04:24
antibonding : 自己,我就說得很直接了,既然不會去跟歐美國家的人白 08/17 04:24
antibonding : 目,為什麼自己就要接受這種狀況阿! 08/17 04:25
antibonding : 這兩天,我有個好友跟我說我的寶寶(台芬)很「中國」 08/17 04:26
antibonding : 當場就回,我的小孩是台灣人耶!說真的,如果今天是瑞 08/17 04:26
antibonding : 典日本小孩,長的金髮藍眼,不可能會白目到去跟他的家 08/17 04:27
antibonding : 長說小孩長的好芬蘭喔。 08/17 04:27
twowugs : 用語言學上的定義,Gaelic, Welsh這些絕對都是語言,而且 08/17 05:32
twowugs : 和英語、德語不是同一個語系,兩者結構差太多了 08/17 05:33
twowugs : 閩南語、粵語、官話這些也是語言,他們都可以被稱作 08/17 05:35
twowugs : Chinese是因為同在一個語系下 08/17 05:35
ShiningRuby : 看來anti大是以政治取向.基本上台灣人就是談到政治就 08/17 09:11
ShiningRuby : 開始情緒化....或者該說很多國家的人都是這樣.我是認 08/17 09:11
ShiningRuby : 為沒必要為了政治這麼激動啦!關懷自己的土地很好,但弄 08/17 09:12
ShiningRuby : 到講一堆偏激字眼or堅持用一些新創的term就沒必要了 08/17 09:12
Lovetech : 所謂的Taiwanese 對岸和新加坡都在用 獨特性大概就只有外 08/17 10:46
Lovetech : 來語的不同 08/17 10:51
Lovetech : 較欣賞English到哪都叫English 不會因為國家不同就改名 08/17 10:52
antibonding : 這並不是政治取向!堅持自己是台灣人哪裡是政治取向了 08/17 12:44
antibonding : ?只有在台灣才會被這樣說吧。 08/17 12:45
antibonding : 明明就應該是理所當然的事情 08/17 12:45
antibonding : Mandarin哪裡是新創的詞了? 08/17 12:45
antibonding : 是哪裡都叫English,但會有分British、Australian等 08/17 12:47
antibonding : 就算英語跟德語是日耳曼語系,兩者相對於彼此,是語言 08/17 12:51
antibonding : 硬是要跑來跟我說,我說的是Chinese才莫名其妙吧 08/17 12:54
antibonding : 我所謂的激動是針對像ShiningRuby人。 08/17 12:55
antibonding : 如果今天一個比利時人跟妳說,他的母語是Flemish,妳 08/17 12:56
antibonding : 還一直跟她說,反正Flemish就是Dutch,最好這樣不白目 08/17 12:57
antibonding : 還說妳這樣堅持很政治取向,這就是莫名其妙。 08/17 12:58
antibonding : 忍不住要說,為什麼對歐美人就比較好阿,尊重像我這樣 08/17 12:59
antibonding : 的台灣人很難嘛?今天要是有台灣人跟我說,他覺得自己 08/17 13:00
antibonding : 是華人或是中國人,我也可以尊重他們的這種認知,只是 08/17 13:00
antibonding : 不要來跟我說,我也應該接受! 08/17 13:01
antibonding : 到底是誰泛政治化了! 08/17 13:05
antibonding : 不要來跟我說,我是中國人之類的。 08/17 13:06
antibonding : 這時候就要說了,跑去跟澳洲人指著說妳是British,是 08/17 13:07
antibonding : 白目。 08/17 13:07
DonaldDuck : 平心而論,樓上這一串推文真的很政治化... 08/17 15:16
DonaldDuck : 要求別人尊重自己的觀點當然很重要,可是您這樣的表達 08/17 15:18
DonaldDuck : 方式感覺也已經有點不尊重別人的觀點了...尤其是語氣 08/17 15:18
DonaldDuck : 尤其是您的推文中突然開始提到"中國人",這已經是把 08/17 15:20
DonaldDuck : 台灣最敏感的民族議題拉進來討論語言vs.方言的爭議 08/17 15:20
DonaldDuck : 畢竟在台灣,最政治化的討論莫過於兩岸衝突了 08/17 15:20
DonaldDuck : 而且您可能自己沒有注意到,可是您發言已經有點嗆了 08/17 15:22
antibonding : 我說的是我自己的母語是甚麼,我不會說是Chinese,然 08/17 15:34
antibonding : 後來跟我說這樣堅持叫做政治取向,都可以對我這麼白目 08/17 15:35
antibonding : 我不覺得有必要客氣耶! 08/17 15:35
antibonding : 我說的是「我的」母語耶! 08/17 15:36
antibonding : 那叫回應白目的正當行為! 08/17 15:36
antibonding : 為了避免中國跟台灣的用詞敏感,我還特地用了比利時來 08/17 15:37
antibonding : 舉例了。 08/17 15:38
antibonding : 對於歐美人,就不相信S會這麼白目,然後身為台灣人的 08/17 15:39
antibonding : 我,就可以用「政治取向」來回應,還是妳也是這樣對歐 08/17 15:39
antibonding : 洲人的阿? 08/17 15:39
antibonding : 我也說了,如果妳覺得自己是華人或是中國人,說的語言 08/17 15:44
antibonding : 是Chinese,那是妳的觀點跟認知,我不會硬說妳是台灣 08/17 15:45
antibonding : 人,或是跟妳吵不要說妳是中國人之類的。 08/17 15:45
antibonding : 語言分界跟用詞關係的敏感,並不是只有中國跟台灣兩邊 08/17 15:47
antibonding : 才有的。 08/17 15:48
DonaldDuck : 我是建議針對台語是語言還是方言相關的學術定義 08/17 20:12
DonaldDuck : 可以考慮去language板討論,那邊很多高手可以提供 08/17 20:12
DonaldDuck : 語言學上的專業見解,而且各種論點都有 08/17 20:13
DonaldDuck : 或者TW-language板也是 08/17 20:15
DonaldDuck : 畢竟如果要討論出一個結果,還是需要一些學術理論依據 08/17 20:16
DonaldDuck : 會比較有討論基礎,免得是各自提出自己的感覺而已 08/17 20:16
DonaldDuck : TW-language大約有三十幾篇討論此議題的文章 08/17 20:23
HuckleberryF : 原PO第一段第二句就把 他們本身也有自己的"語言" 08/17 20:55
HuckleberryF : 用方言兩字取代。後續的內容再拿來對比台灣 08/17 20:56
HuckleberryF : 這當然是一種觀點的敍述,如果有人有不同的觀點 08/17 20:56
HuckleberryF : 卻被說是政治化,這不是很莫名? 誰來決定何者的 08/17 20:58
HuckleberryF : 觀點是政治化? 還是人類世界本身就充滿著政治性的 08/17 20:59
HuckleberryF : 討論,只是站在不同的角度,表達自身的觀點。 08/17 20:59
HuckleberryF : ShiningRuby:全都可泛稱為Chinese 簡略回一下這句 08/17 21:09
HuckleberryF :  一句就夠了 因為他們搞不清楚狀況 08/17 21:10
HuckleberryF : 非出生長大生活於漢語系及漢文字詞國家的人 08/17 21:11
HuckleberryF : 且非語言系所的教授學生,很多人都把正體中文字 08/17 21:12
HuckleberryF : (Trandtional Chinese)跟簡體中文字(Simplified 08/17 21:15
HuckleberryF : Chinese)當成一種 Chinese,就更提他們能區分出 08/17 21:16
HuckleberryF : 看似文化相近、外表相近、語言都附著在同一種文字上 08/17 21:17
HuckleberryF :               更別提他們 08/17 21:17
HuckleberryF : 群體語言的不同,所以當他們看到了自己國家的中國城 08/17 21:18
HuckleberryF : 裡住的人,或使用中文字的人,一律都當成 Chinese 08/17 21:18
HuckleberryF : 講的語言,管你是香港話、中國普通話、台灣的國語 08/17 21:19
HuckleberryF : 台語、客語、及中國各種不同的語言,只要看到你會認 08/17 21:20
HuckleberryF : 會寫中文,一律當你說的話是 Chinese 08/17 21:20
HuckleberryF : 問題是:如果今天日本有一段時間被中原任一時期的 08/17 21:21
HuckleberryF : 國家統治夠久遠,日本恐怕所有還沒加上漢字的片假名 08/17 21:22
HuckleberryF : 語詞,一樣都會被加上漢字詞,有些日本的語詞 08/17 21:24
HuckleberryF : 久了也會被當時的正式發音取代。到了現代,日本人 08/17 21:24
HuckleberryF : 去了非漢字圈的國家後,看得懂漢字,寫字也全用漢字 08/17 21:25
HuckleberryF : 一開始一樣也會被當Chinese 08/17 21:26
HuckleberryF : 但是如果漢語系各語言把文字系統,全改為拼音系統 08/17 21:27
HuckleberryF : 那你就無法從你學過的漢字,弄懂漢語系的其它支系的 08/17 21:28
HuckleberryF : 語意,拿台灣舉例,非客語群體長大的人,且沒聽過 08/17 21:29
HuckleberryF : 客語的人,把客家電視台的字幕遮掉後,看看自己能聽 08/17 21:30
HuckleberryF : 出幾個詞來。台語看似常聽,又常對照著正體中文字看 08/17 21:31
HuckleberryF : 但你去找幾個已經把國語(台灣)學的不錯的外國人 08/17 21:31
HuckleberryF : 看看他們學台語吃不吃力。 08/17 21:32
Lovetech : 我覺得台語應該有更好的稱呼 就像香港人不會對自己講的語 08/17 21:49
Lovetech : 言被稱為Cantonese那樣排斥一般 反而台灣人很愛稱其港語 08/17 21:49
STARET777 : Hokkien如何? 08/17 21:52
Lovetech : 就像福建話、閩南語這種稱呼 都比台語好 08/17 21:53
Lovetech : 對呀 就是像Hokkien這種 用它的發源地稱呼沒爭議了吧 08/17 21:54
HuckleberryF : 不要把台語政治化好嗎 XD 台語就台語,為什麼要叫 08/17 22:08
HuckleberryF : 福建話、閩南語。 香港人在台灣被稱香港人及說的話 08/17 22:09
HuckleberryF : 是香港話或港語,是因為早期香港娛樂圈的人來台灣 08/17 22:10
HuckleberryF : 都是這樣被稱呼的,是不是都這樣在節目自稱 08/17 22:11
HuckleberryF : 我就不太肯定,因為我小時候比較少看電視,後來看的 08/17 22:12
HuckleberryF : 比較多的時候,已經是日本的影視為主流的時間點了 08/17 22:13
HuckleberryF : 而台灣的台語、台灣話、台灣人,"近年"三大被拿出來 08/17 22:14
HuckleberryF : 討論的名詞,在以前幾乎都是台語群(舊稱:台灣話) 08/17 22:16
HuckleberryF : 自稱或被他語群稱呼的名詞,為什麼到了近年來出現 08/17 22:17
HuckleberryF : 討論呢?一切都是ROC Taiwan Taiwanese的錯 08/17 22:18
HuckleberryF : "新台灣人" 這語詞也要負點責任 08/17 22:19
HuckleberryF : 連同前面的國語對台語客語討論,在用新倉頡的情況下 08/17 22:20
antibonding : 「語言」是會隨時間跟社會成長跟源頭改變的吧 08/17 22:20
HuckleberryF : 大概要寫超過三篇1000P的PTT文章,之前因為某板 08/17 22:21
antibonding : 我的瑞典、挪威、丹麥同事跟朋友很多在口語溝通時,可 08/17 22:21
antibonding : 已用自己的母語說話,聽得懂對方的其他語言,但是要一 08/17 22:22
HuckleberryF : 某討論,寫了大約幾萬字的"草稿",寫完分章節、段落 08/17 22:22
HuckleberryF : 後就不想貼到網路上了 XD  所以等連假比較有空 08/17 22:23
antibonding : 個挪威語母語的人說丹麥話都還是有難度的,沒有人懷疑 08/17 22:23
antibonding : 這些不是語言,更何況是差異性極大的國語跟台語。 08/17 22:23
HuckleberryF : 且此板允許的情形下,我在想想要怎麼換個結構寫 08/17 22:24
antibonding : 突然想到,我們之前住在Swansea,寶寶的健康手冊就是 08/17 22:31
antibonding : 兩種語言並存,完全看不懂Welsh。 08/17 22:33
Lovetech : 我認識的香港人或看藝人都是講粵語或Cantonese 粵語歌就 08/17 23:15
Lovetech : Cantonese-pop 實際上大部份人都知那些歌是從香港來的 08/17 23:16
Lovetech : 台語這個詞是日本人給的 就跟H板友前面說的一樣 外國人並 08/17 23:19
Lovetech : 不了解這個語言的名稱 所以就直接冠上台語 就像外國人看 08/17 23:20
Lovetech : 到中國人在講任何一種當地語言 一定直覺是Chinese一樣 08/17 23:21
Lovetech : 不少台灣人不曉得居然新加坡人也會講或聽得懂"台語" 08/17 23:21
Lovetech : 因為名稱讓台灣的人認為這是台灣特有的語言 08/17 23:22
Lovetech : 就像有些人堅持"國語"這稱呼應該改成北京話或滿洲話一樣 08/17 23:23
Lovetech : 為什麼覺得討論適合他的名字就是政治化 08/17 23:27
Lovetech : 我甚至覺得一直否認該語言的來源不可思議 難道認為台語名 08/17 23:29
Lovetech : 稱改成福建話 台灣就會變成中國的一部份? 不是吧... 08/17 23:29
Lovetech : 同樣的情況還有"美語"這個詞 不知是搞笑還認真的 網路上 08/17 23:31
Lovetech : 居然有人以為在美國的英文叫做American 不叫English 08/17 23:32
Lovetech : 中國人最愛拿"台灣人也在用中文啊 所以是中國人"這種落伍 08/17 23:38
DonaldDuck : 關於台語的政治化問題,可以追朔到其他台灣"語言"或 08/17 23:39
Lovetech : 想法來壓人 事實上就是你發明的語言又怎樣 還是不同國啊 08/17 23:39
DonaldDuck : "方言"會表示這是把自己的"語言"或"方言"排除在台灣 08/17 23:39
DonaldDuck : 語言之外,畢竟只能有一個"台"語。其他語言和方研究變 08/17 23:41
DonaldDuck : 方言就 08/17 23:41
DonaldDuck : 變成是其他"語言"或方言了,最明顯是客家族群的權益 08/17 23:42
DonaldDuck : 當然這算是一種"政治"訴求,是政治問題 08/17 23:42
DonaldDuck : 從純粹語言學的角度來看,每一個語言和方言理論上都可 08/17 23:44
DonaldDuck : 隨著時空不同幾乎無限去細分,有點像是所有石粒和石頭 08/17 23:45
DonaldDuck : 的差異或者石塊和一座山的差異,並不是可以100%精準去 08/17 23:46
DonaldDuck : 區分差異,其實都是受到當代人類社會的主觀分類去影響 08/17 23:46
DonaldDuck : 題外話,大家有沒有注意到美國人拍攝古代羅馬的電影 08/17 23:47
DonaldDuck : 非常喜歡讓古希臘人和古羅馬人講話是英國腔調 08/17 23:47
DonaldDuck : 畢竟現在幾乎沒有人日常生活中使用拉丁文 現在的拉丁文 08/17 23:48
DonaldDuck : 跟古羅馬時代的拉丁文也不可能一樣,可是美國人拍電影 08/17 23:48
DonaldDuck : 就習慣用英國腔調去詮釋羅馬人談話 覺得這樣比較有感覺 08/17 23:49
DonaldDuck : 同樣是英文,可是就是希望有不同的方式呈現 08/17 23:50
Lovetech : 華爾奇麗雅裡的納粹德人是用英國腔 英腔是古典邪惡綜合體 08/17 23:53
antibonding : 討論來源當然很重要,但重視隨時間社會的演變也很重要 08/18 00:55
antibonding : 阿。 08/18 00:56
sunnychu : 請教一下 所以manderin.cantonense這些不算chinese嗎? 08/18 00:56
sunnychu : 推文看下來我突然搞不懂chinese指稱的到抵是什麼了囧 08/18 00:57
sunnychu : 我一直以為chinese指的是所有起源於中國並使用漢字書寫的 08/18 00:59
antibonding : 歐洲友人問,我都是這樣回「中國人」、「文字」 08/18 00:59
sunnychu : 語言...一直以來外國人問起台灣官方語言是什麼我回答 08/18 01:00
sunnychu : manderin 對方若問是chinese? 我就會答"是":/ 08/18 01:00
sunnychu : 我剛剛看了維基 上面關於chinese language的內容和我以為 08/18 01:11
sunnychu : 的差不多 同樣不止限於文字也包含dialect groups 08/18 01:12
sunnychu : 所以antibonding是認為chinese是只有指漢字的意思? 08/18 01:13
sunnychu : 之前和香港人聊天 問起"普通話"他聽不懂 說"國語"才懂 08/18 01:14
sunnychu : 讓我頗驚訝...(還是我應該說北京話or官話?) 08/18 01:15
sunnychu : 對於台語的稱謂 我覺得河洛語還不錯... 08/18 01:16
c1over3 : 香港人說


書面語 的樣子 08/18 01:52
c1over3 : 香港的口語和中文是香港式廣東話的意思 08/18 01:53
Lovetech : 書面語對應口語 指的是文字 不是"國語/普通話"這個語言啊 08/18 02:10
antibonding : 口語的部份,我都說是漢藏語系中的不同語言;中文對我 08/18 02:13
antibonding : 來說,就是文字,我可以只寫拼音耶。 08/18 02:14
antibonding : 會被容易搞混的原因是因為文字吧。 08/18 02:15
antibonding : 日文裡,也有/可以使用大量漢字,但就不是Chinese, 08/18 02:16
antibonding : 印象中,日文還不是漢藏語系的耶 08/18 02:16
antibonding : Taiwanese的部份,如果有人細問,我會說是從中國東南 08/18 02:19
antibonding : 的移民者居多,尤其很多根本是在二戰以前來的,來很久 08/18 02:20
antibonding : 了。 08/18 02:20
antibonding : 撇開教育使用的官方語言,台灣本來就是以台語為母語的 08/18 02:21
antibonding : 人居多,我記得的是數字是70%。 08/18 02:22
sunnychu : 國語是那個香港人自己講的 我很意外...(連台灣現在都不太 08/18 02:31
c1over3 : 香港的書面語通常指國語/普通話"這個語言 08/18 02:32
antibonding : 我用國語/國文用得很習慣說。 08/18 02:32
c1over3 : 他們有廣東口語文字 08/18 02:32
sunnychu : 講"國語"這稱呼了...) 08/18 02:33
c1over3 : 國語應該是以前中華民國傳過去的稱呼.. 08/18 02:33
sunnychu : "國語"這稱呼政治不太正確 像現在不講"國畫"講水墨一樣:p 08/18 02:34
sunnychu : 回a大 但"母語"指稱的不是人出生後最早學習掌握的語言? 08/18 02:37
sunnychu : 我覺得這樣現在台灣母語是北京話的人應該站最多數耶... 08/18 02:38
sunnychu : 畢竟就算是閩南語/河洛語/台語使用為主的家庭 教小孩講話 08/18 02:39
sunnychu : 不太只會教台語 至少會二者一起教... 08/18 02:40
sunnychu : 至於chinese的指稱 維基說得是包含書面語以及各種口語的 08/18 02:45
sunnychu : 當然維基不太準 有沒有熟悉語言學的人可以說明一下... 08/18 02:46
antibonding : 「最早」不是學齡前,就有一定的發展了。 08/18 03:14
antibonding : 而且到底要有多少掌握才會說是母語阿?我們家裡現在有 08/18 03:21
antibonding : 四種,然後寶寶應該會去丹麥語或是挪威語的托兒所耶。 08/18 03:22
lizardwang : 為什麼要去執著於語言與方言呢?其實語言不過就是種溝 08/18 10:39
lizardwang : 通工具,隨著時間與空間而演變,為什麼會因為語言而搞到 08/18 10:40
lizardwang : 人心對立與社會衝突呢? 08/18 10:42
STARET777 : 漢藏語系包含藏緬語族,稱呼Chinese本來就不妥。 08/18 10:44
STARET777 : 香港:中文=廣東話 08/18 10:46
chenglap : 不, 語言是控制的工具, 也是用來貶低他人尊嚴的武器. 08/18 11:00
antibonding : 所有比利時官方或是標示都是Flemish,而不是Dutch 08/18 11:50
antibonding : 你要不要查一下dialect的定義阿,如果English是一個語 08/18 11:55
antibonding : 言,Gaelic跟Welsh並不會比English少了甚麼當語言的資 08/18 11:57
antibonding : 格。 08/18 11:57
antibonding : 就噓你說的那句尷尬!並不覺得尷尬阿,不然就不會說我 08/18 12:08
antibonding : 會寫Chinese了,但台語本來就跟國語是不一樣的語言。 08/18 12:09
antibonding : 如果不是因為書寫文字或是因為在台灣裡大量互相影響, 08/18 12:10
討論回到正題了 「母語」一詞的定義似乎也有歧異
antibonding : 沒有翻譯連溝通都不行了,客家話都不會說成是方言了。 08/18 12:12
一般來說都是掌握度最高、自幼兒起接觸、即便對艱澀文體也無理解障礙的語言
antibonding : 還有這跟中國跟台灣關係無關喔,這是台灣裡,就有的語 08/18 12:16
但也有人解釋為民族的語言
antibonding : 言。 08/18 12:16
一如方言一詞antibonding和我持不同看法
antibonding : 我也不會說台語的源由(福建話、閩南話等用詞)是方言 08/18 12:22
我覺得用Chinese概括所有的漢藏語系並不妥
antibonding : 台語需要復興是因為一段時間被壓下來過,不然以台灣 08/18 12:26
當然樓上有人舉過外國人不知道中國城裡都講什麼語的例子
antibonding : 人口說台語的比例來說,哪會需要刻意復興阿。 08/18 12:28
但那是在沒有適當名詞稱呼情況下的權宜之計
ShiningRuby : 隔幾天才來看,驚覺我被罵白目XD a大你真的好激動喔,我 08/18 15:01
試想 沒有人會說客家話是中文的一種
ShiningRuby : 也都是說我講Mandarin,對老美自稱Taiwanese,也強調我 08/18 15:03
或者亞爾薩斯語是法文的一種
ShiningRuby : 的國籍不是Chinese,我不知道我哪裡白目了:P.就只是我 08/18 15:04
一般來說多數人的理解Chinese就是中文 中國人講的話
ShiningRuby : 問了為何台語廣東話都被泛稱Chinese嗎? 08/18 15:05
取最有代表性的 當然就是普通話 漢語 國語 Mandarin
antibonding : 我回得是「08/17 09:11」開始的這段話,至於妳自己的 08/18 15:14
因此 除了有時候為了避免誤會我會故意用Mandarin這個字
antibonding : 認知跟觀點跟我說的白目無關。 08/18 15:14
否則我還是會說我的母語是Chinese (採前述母語第一定義)
sunnychu : 一個人可以有多種母語呀,一般說的掌握好像有說使用到一定 08/18 15:25
畢竟這是我用來寫作 溝通上最流利 最不會犯文法錯誤的語言
sunnychu : 年齡的樣子。Gaelic、Welsh和English差異甚巨 好像連語系 08/18 15:26
這沒什麼好尷尬的 美國澳洲人不也說他們的母語是English?
sunnychu : 都不同的樣子 所以說Gaelic Welsh是語言還滿理所當然的 08/18 15:27
多數比利時人也不會說他們的母語是佛蘭德語而非法或荷語
sunnychu : 我想台語和chinese的關係或許比較像scouse跟english? 08/18 15:30
我們碰巧講的是中國人講的話 如此而已
antibonding : Taiwanese跟Mandarin的差異很大耶,也是從不同語系出 08/18 15:44
這也是愛爾蘭人主張復興蓋爾語 國內有人主張復興台語的原因
antibonding : 來的,至少分很久了。 08/18 15:47
語言意識增長有助於與隔壁強勢國家作區隔 (愛爾蘭之於英國 台灣之於中國)
antibonding : 是同一個Sinitic,但是不是同屬Sinitic底下的Chinese 08/18 15:50
假若哪天在台灣大家交談都不用漢語
antibonding : ,我是不清楚,但是如果是跟Mandarin相比,兩者都是語 08/18 15:50
就更有理由證明中台之異同
antibonding : 言。 08/18 15:50
雖然這很可能只存在幻想之中
antibonding : Gaelic&Welsh是Celtic,但English是Germanic以下的 08/18 15:52
antibonding : 你說的這些現代用詞都是從國語翻譯來的吧。 08/18 15:55
antibonding : 方言是有定義的,原住民語更不是方言了,都還不是漢藏 08/18 15:56
antibonding : 如果要說台語跟國語是不是Chinese,討論是哪個等級分 08/18 15:59
antibonding : 下來的(dialects、languages、family等) 08/18 16:01
antibonding : 但把所有在台灣存在跟使用的語言,說是方言就很誇張。 08/18 16:02
antibonding : 忍不住想噓源波說原住民語是方言,這就是所謂的貶低。 08/18 16:04
antibonding : 如果語言發展都分隔了千年以上,都還不會被說是語言, 08/18 16:12
antibonding : 這比較像是因為政治因素吧。 08/18 16:12
antibonding : (上述兩句說的不是針對原住民的各語言) 08/18 16:13
antibonding : 分隔兩字的用詞也不好,應該是獨立各自發展 08/18 16:13
antibonding : 並不需要強勢才有資格說是語言 08/18 16:37
antibonding : 哪裡不理性?我噓你還解釋得很清楚咧。 08/18 16:39
cityskyline : a大息怒= = 原po應該沒有惡意,不過說原住民語是方言 08/18 17:33
cityskyline : 太可笑了,原諒我用這麼重的字,如果用語系分,原住民 08/18 17:34
cityskyline : 語都屬南島語系,跟現在台灣通行的Mandarin或台語完全 08/18 17:34
cityskyline : 不同,而且我不同意「方言」是指特定族群地域的語言。 08/18 17:35
你只不過就是像我說的不想因誤會將口說用的漢語以Mandarin這個字代替...
cityskyline : 我同意方言一詞沒有貶意(我覺得沒有),但不是說沒有貶 08/18 17:35
台語和國語不一樣 但我從頭到尾根本沒有說兩個是一樣的
cityskyline : 意就表示可以隨便亂用。不可否認的,語言跟方言是不同 08/18 17:36
cityskyline : 層級的,稱台灣原住民所使用的南島語或台語為「語言」 08/18 17:36
cityskyline : 不代表原住民或台灣就要獨立,我不太懂這些語言為何不 08/18 17:37
cityskyline : 能稱作語言。 08/18 17:37
台語的狀況其實還是令人擔憂
cityskyline : 所謂方言大多是指在古早之前原本是同種語言(可能是已 08/18 17:39
語言的慣性是非常大的 在現今年輕一代的台語溝通能力極低的情況下
cityskyline : 消失的proto-language),後來因地域分隔等因素而產生 08/18 17:40
如果沒有任何作為 過了4,50年台語可能會像現在的原住民語瀕臨絕種
cityskyline : 了差異,個人覺得已經分屬不同「語系」這樣層級的絕不 08/18 17:41
我看過有篇文章討論台灣「方言」現實情況
cityskyline : 應稱為方言,如果要說(原住民語)是方言,只有一種可能 08/18 17:41
各原民語有如在「急診室」裡
cityskyline : :政治因素。 08/18 17:42
客家話在「加護病房」
cityskyline : 另,我不同意「閩南語」稱為台語,雖然他是我父母的母 08/18 17:43
台語則是「普通病房」
cityskyline : 語;我還是認為應該要尊重說客語、南島語族,以及Man- 08/18 17:44
cityskyline : darin等的台灣人。我不希望再看到另一個「國語運動」 08/18 17:45
antibonding : 方言兩字沒貶意,我說的是把原住民語說是台灣方言啦 08/18 17:51
DonaldDuck : 指不理性應該是您用"爛邏輯"、"白目"、"很討厭"等情緒 08/18 18:02
DonaldDuck : 性用詞。不論是哪一國語言還是方言,理論討論都應該避 08/18 18:03
DonaldDuck : 免用比較激進的文字去刺激其他人吧。否則何必討論 08/18 18:04
DonaldDuck : 直接公佈標準答案表示自己是唯一正確答案就好... 08/18 18:05
twowugs : 其實本質上幾乎是同一種語言(的不同方言),但實際上通常 08/18 18:09
twowugs : 被各自當作語言的例子不少,如Dutch-German, Urdu, Hindi 08/18 18:10
twowugs : Malay-Indonesian, 挪威語-瑞典語,把閩南語(台語一般視為 08/18 18:10
twowugs : 閩南語的方言之一)當作和Mandarin完全獨立的語言比起以上 08/18 18:11
twowugs : 的例子那是更加有立論,只是中文的"方言"這個字有學術上的 08/18 18:12
twowugs : 定義,民眾則有一般照字面上衍伸的定義,有時候討論根本不 08/18 18:12
twowugs : 是在同一個基礎上 08/18 18:13
twowugs : 另外個人認為不管照語言學的定義,還是一般通俗的用法, 08/18 18:20
twowugs : Gaelic在愛爾蘭都不算方言,Irish是這個國家官方語言之一 08/18 18:21
twowugs : 而且是大多數人的heritage language;語言學上,Gaelic 08/18 18:21
twowugs : 是VSO(Celtic的特徵),和Germanic的SVO/SOV差異非常大 08/18 18:22
DJYeh : a, 原po並未宣稱方言不是語言,也沒說台灣方言同屬漢語系。 08/18 19:59
DJYeh : 這裡只是單純對一個詞採取不同定義而造成誤會。 08/18 20:01
cruise : 討論有火花是很好,但不能把焦點都燒光了,克制克制 08/18 23:54
XiJun : 其實呢...中文"方言"一詞不見得跟語言學dialect劃上等號 08/19 01:18
XiJun : 古代方言其實是指各個地方自己的語言,只是後來出現語言學分 08/19 01:18
XiJun : 把中文原有"方言"這個詞代表語言學的dialect,這是我過去看別 08/19 01:18
XiJun : 的語言版看到的...所以按這定義,所以語言都可以稱為方言啦 08/19 01:19
cityskyline : 樓上,我是就語言學上的定義討論的,所以我才說不能亂 08/19 13:46
cityskyline : 用啊,不然豈不是所有的用語都用英文算了?畢竟幾乎都 08/19 13:47
不好意思 但想討論也理性一點
cityskyline : 是從西方語言學借來的。 08/19 13:47
很前面我就寫說「方言」一詞也可以解釋為受限於特定族群地域的語言
cityskyline : 總覺得中文好容易讓人顧名思義,但常常又不是如此囧 08/19 13:48
如此定義的「方言」根本就沒有貶義
cityskyline : 版主抱歉,不過個人以為語言是文化很重要的一部份,我 08/19 13:49
為此我還特別用引號框起來
cityskyline : 很樂見有這樣的討論:p 如果讓版面看起來很亂真抱歉 08/19 13:50
否則請提出一個能夠同時概括所有非強勢語言的同義詞 謝謝
cityskyline : 不過大家還真不愛回文,也是奇觀XD 08/19 13:50
※ 編輯: turtle1210 來自: 93.107.43.0 (08/18 16:25)
jojobigoldtw : 隨便怎樣都好啦....無聊死了 08/28 01:44
cityskyline : 樓上可以不要看


沒人逼你看^.< 08/28 12:09
mizech : 臺語有完善書寫系統,只是大多數人都沒學過所以不會罷了 08/29 04:33
mizech : 英國也有數種語言,但我們也還是稱呼其中一種為"英語" 08/29 04:35
mizech : 怎麼同樣情況換到臺灣就不行了呢? 08/29 04:36
DonaldDuck : 拉丁文也有完善書寫系統,只是大多數人都不會使用 08/30 18:19
saram : 台語有完善的書寫系統? 那麼全世界每種語言都有書寫系統了. 09/10 00:32
saram : 要成為共通共識性的文書系統, 才有用處. 以拼音字而言, 只是 09/10 00:34
saram : 標音, 限於已經會說這語言的人之間做視覺性溝通而已. 09/10 00:35
saram : 我也可以說:原住民各族都有書寫文字, 只是我拼著讀也不懂. 09/10 00:37
saram : 電腦語言也有規則及文法, 但你我都懂嗎? 09/10 00:37
saram : 英國各語言不但有字彙也有各族群共通的字彙意識. 這跟台灣 09/10 00:40
saram : 不一樣. 09/10 00:40
bkbtei : 應該這麼說吧!台語是有文言話的書寫系統,這套系統幾乎沒落, 09/12 12:44
bkbtei : 而切合現今環境的白話台語文書寫系統還不能說很完善. 09/12 12:45