CultureShock / PTTBBS 推薦

[生活] 為什麼英文裏,交通工具都是女的?

看板: CultureShock

作者: nantonaku (祖藍哥哥~)

標題: [生活] 為什麼英文裏,交通工具都是女的?

時間: Thu Jun 9 11:36:52 2011



為什麼英文裏 都稱交通工具用she 或是 her呢?


稱he不行嗎?


又為什麼颱風都是取女生的名字呢?


懇請指點喔~ ^_^


--

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)

◆ From: 111.240.209.151

Realthugz : 這要去語文相關版吧 06/09 11:43
Lovetech : 妳可以問問妳的美國朋友喔^_^ 06/09 13:07
就例如,外國人問我,為什麼人們認為魚會吃像粽子這麼不像魚的食物的東西,
Cain : 颱風並沒有都是女生的名字喔,印象中式有一個固定的名單,裡 06/09 14:37
來保全屈原的屍身?
Cain : 面的名字是男女各半輪流 06/09 14:39
我也答不出來阿~` >//<
ppmcat : 同樣的問題如果問德文名詞陰性陽性中性大概也回答不完 囧rz 06/09 14:49
※ 編輯: nantonaku 來自: 111.240.209.151 (06/09 13:32)
radiotv51 : 現在的颱風名稱是由東亞這些國家提供的名單組合下去輪 06/10 02:17
jerkassCN : 因為都難以駕馭! 06/10 06:57
katrina376 : 颱風是某個颱風組織的會員國提供名字來進行輪流的... 06/10 10:29
katrina376 : 基本上男女交錯,固定名單無誤。 06/10 10:31
katrina376 : 「颶風」好像才是取女生名字,因為希望她們溫柔一點。 06/10 10:32
cedric2000 : 因為魚真的會吃米啊 06/10 11:29
一問之下
Akulamaru : 以前是都女生名字的,後來女性主義者抗議了才加入男生名 06/10 14:47
外國人回答,是為了對交通工具的發明者的gf或是夫人致敬,所以用her
snocia : 西北太平洋颱風:全女姓名輪流→男女名各半輪流→ 06/10 17:57
不知道這真的假的?
snocia : 各國命名輪流(大多不是人名) 06/10 17:58
snocia : 譬如現在的莎莉佳颱風是柬埔寨命名,原文Sarika,是一種鳥 06/10 18:00
snocia : 雖然翻譯翻得很像女性名字,但他根本不是人名 06/10 18:00
marathons : 美國的大西洋颶風由國家氣象局命名,男女各半. 06/13 02:53
marathons : 西太平洋颱風早年由美軍氣象單位命名,全用女性名字, 06/13 02:55
marathons : 後來先改為英文名男女各半,再改為亞洲各國特色的名字. 06/13 02:56
ChengPingYu : 義大利語名詞分陰陽性。汽車、機車、自行車 08/13 22:47
ChengPingYu : macchina, motocicletta, bicicletta都是a結尾陰性 08/13 22:47
ChengPingYu : 房子casa也是。可能是因為拉丁語系對英語的影響。 08/13 22:49
※ 編輯: nantonaku 來自: 111.240.236.37 (06/11 15:40)