CultureShock / PTTBBS 推薦

[語彙] 性高潮:英文用come,日文用go,為何?

看板: CultureShock

作者: nantonaku (祖藍哥哥~)

標題: [語彙] 性高潮:英文用come,日文用go,為何?

時間: Wed Jun 8 12:14:03 2011


曾在一個日本的英文toeic補習班電子報上,看到一個描述


他說,如果你還不能搞清楚為什麼性高潮的英文叫come,日文叫go

就不能算是學好英文 (廣告對象是日本人)


我很想知道答案呢…


可惜那是一個廣告詞,一個teaser,如果沒付錢加入補習班,可能不會告訴我吧…


請問版上見多識廣的大家,能幫忙推測看看嗎? 是語法、還是文化的差別呢?


懇請指點喔~ ^_^


--

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)

◆ From: 111.240.235.251

※ 編輯: nantonaku 來自: 111.240.235.251 (06/08 12:27)
winky1 : magna cum laude 06/08 12:41
nantonaku : 不知道 其他語言又怎麼說呢? 06/08 13:41
※ 編輯: nantonaku 來自: 111.240.235.251 (06/08 13:42)
luelue : 德文好像是Komm 06/08 14:27
Realthugz : arrive 06/08 16:19
c1over3 : 恩..後天文化的影響比較大吧?@@以前笨版還哪裡有個例子 06/08 18:29
c1over3 : 是.."要去了" "你要去那裡 [email protected] @?"XDDDD 06/08 18:30
Lovetech : 我剛好知道為何英文用come的答案 因為come是精液的俚語 06/08 19:06
Lovetech : (另一就是cum) 所以coming = ejaculating 06/08 19:08
huelecaca : 西班牙文是用"跑"的correrse...墨西哥的也是"去"venirse 06/08 19:30
jijimmy : 我蠻好奇中文的說法,為什麼不說來或去,而直接說要射了@@ 06/09 11:58
Realthugz : 中文是說到了好嗎 專業點 06/09 12:15
insachi : 中文不是說"射了"嗎?? 06/09 15:41
Lovetech : "到了沒? 到了沒?" 只能說樓上上很專業XD 06/09 15:45
jijimmy : 我不知道別人 我個人都是講射了(羞 隔壁西斯版也是哪.. 06/09 21:16
Realthugz : 實在是太肉慾了... 我沒啥對白 都馬是女生有對白 06/09 22:12
AirBa : "東洋人去 西洋人來 台灣人出來"(別人整理的) 06/11 10:30