CultureShock / PTTBBS 推薦

Re: [亞洲] 越南人問我的中文姓名

看板: CultureShock

作者: Geigemachen ()

標題: Re: [亞洲] 越南人問我的中文姓名

時間: Thu Oct 28 11:47:38 2010


※ 引述《coreytsai (海綿寶寶)》之銘言: : 越南人姓名分成三部分,姓 (ten ho)、中間名 (ten dem)、名 (ten chinh) : ,日常生活中只稱呼名,視情況會連中間名一起稱呼。 : 話說我認識一個來台灣工作的越南男生,跟他還滿有話聊的,他的越南語姓名 : 是 Nguyen Hoang Viet (阮黃越),姓 Nguyen (阮),中間名 Hoang (黃),名 : Viet (越)


阮黃"越",如果改成阮黃"鉞"就更氣派了,越鉞兩字在中古漢語跟現代漢語都是發音

相同的,只是偏旁不同,不用改變平常口語呼叫性名的習慣,但是"鉞"尊貴多了。


"鉞"是皇帝的儀仗,可以借給大臣表示有皇帝的授權辦事。

借給"黃鉞",還可能可以搭配"劍履上殿,入朝不趨,贊拜不名,備九錫"的特殊禮遇


-----------------------------------------------------------------------------

http://baike.baidu.com/view/51719.htm

百度百科:假黃鉞


詞語簡介

  魏晉南北朝時,重臣出征往往加有假黃鉞的稱號。黃鉞,以黃金為飾,古代帝王所用

,後世用為儀仗。以黃鉞借給大臣,即代表皇帝行使征伐之權之意,魏、晉、南北朝地位

最高的大臣出征時,常加此稱號。《晉書.職官志》:“魏文帝黃初三年,始置都督諸州

軍事,或領刺史。又上軍大將軍曹真都督中外諸軍事、假黃鉞,則總統內外諸軍矣。”《

通志.職官略六》:“江左以來,都督中外尤重,唯王導等權重者乃居之。宋氏人臣無居

者,唯江夏王義恭得假黃鉞。”宋陸遊《上殿劄子二》:“一旦或有非常,陛下擇羣臣,

使之假鉞而董二軍。”


歷史淵源

  皇帝不能事事躬親,所以必須指派人代行,然空口無信,輒以節為憑,漢朝使節沒有

區分層級,到了晉朝,使節開始區分層級。



-------------------------------------------------------------------------------


北周書中,楊堅稱帝以前是隨國公(後來改寫成"隋"),有以下待遇:

 假黃鉞: 得到皇帝授權代理某事

 劍履上殿:上宮殿不用卸下配劍,表示敬重

 入朝不趨:上朝不用快步進入表示恭敬

 贊拜不名:在殿上禮官不直呼他的姓名(直呼表示是上對下的關係),

      只呼官銜,顯示敬重

 備九錫 :給予九種禮器,表示最高禮遇。


http://www.sidneyluo.net/a/a12/008.htm


周書  卷八‧帝紀第八  靜帝


隨國公楊堅為假黃鉞、左大丞相,柱國...

隨王楊堅為相國,總百揆,更封十郡,通前二十郡,劍履上殿,入朝不趨,贊拜不名,備

九錫之禮,加璽、鉞、遠遊冠,相國印綠綟綬,位在諸王上。


九錫

http://baike.baidu.com/view/116839.html?wtp=tt


--


ξ ~真討厭~

-●

ν)

√■_ˍ▁▂▃▄▄▃



--

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)

◆ From: 114.24.8.150

※ 編輯: Geigemachen 來自: 114.24.8.150 (10/28 11:49) ※ 編輯: Geigemachen 來自: 114.24.8.150 (10/28 11:54) ※ 編輯: Geigemachen 來自: 114.24.8.150 (10/28 11:58)
icanbe : 越南文只有發音 中文是到台灣來有需要才去翻漢越字典 10/28 12:40
icanbe : 雖然有一定的對應方式 但是這樣改也不是不行 10/28 12:40
coreytsai : 中文姓名是到台灣來才按照漢越音取的 10/28 20:10
coreytsai : 通常不會使用少見的中文字~~ 10/28 20:11
choper : 古代還有字喃 基本上漢字也有固定漢越音 只要發音符合就可 11/01 21:25