CultureShock / PTTBBS 推薦

Re: [新聞] 叫亞裔改姓氏 美眾議員犯眾怒

看板: CultureShock

作者: chenglap (無想流流星拳)

標題: Re: [新聞] 叫亞裔改姓氏 美眾議員犯眾怒

時間: Tue Apr 14 15:11:29 2009


※ 引述《chirmanmao (ㄇㄠ ㄓㄨ ㄒㄧ)》之銘言: : ※ 引述《voguehan ()》之銘言: : 其實嘛,我覺得這個眾議員叫亞裔改姓氏也沒有什麼不好, : 改姓氏也是一種融入美國社會的標志, : 你都舉手宣誓效忠美國了,講的是洋文,用的是洋錢,吃的是洋餐, : 與其是做個假洋鬼子,還不如把姓改了,死心踏地的做個真洋鬼子... : 而且說真的,有些中文名字的確不是很雅觀.... : 比如說,如果你叫 王福金...一翻譯成洋文,馬上就變成 fuking wong..


如果是粵語, 王福金是 Wong Fok Kim, 非粵語是 Huang 或 Wang

居多.


粵語王才叫 Wong, 後面那個 Fuking 我就不知道是甚麼語言了, 總

之不是粵語. 粵人說話可不連音, 這個字在粵語讀出來叫「夫京」


: 你要是不相信,舉個例子給你看, : 駱家輝的英文名字叫Gary Faye Locke,看得出來是中文姓麼?

家 輝 駱


讀出來完全剛好.


: 這也說明了,亞裔要在美國混得開,還是改姓比較好


這只說明有這想法的人不懂粵語, 對「中文」定義狹窄.


--


基於飲水思源的理念, 還是該打的廣告,

hkday.net --- 碩果僅存還願意和其他地區轉信的香港 BBS


--

※ 編輯: chenglap 來自: 144.214.37.254 (04/14 15:18)
XiJun : 金比較常用Kam吧,廣東話 04/14 15:39
chenglap : 對, 粵語其實很多變化. 04/14 15:41
XiJun : 倒不如說標準沒有統一,不像漢語拼音只有一套標準 04/14 15:43
XiJun : 還有早期移民和殖民地政府官員的誤拼,美國華人的姓氏應該超 04/14 15:44
XiJun : 多不同的花樣,再加上不同家鄉話發音 04/14 15:44
chenglap : Gary Faye Locke 是臺山人, 臺山話又有微妙不同. 04/14 15:47
AngelaSammi : 聽說新加坡早期姓名也是亂拼的?! 04/14 16:40
XiJun : 東南亞華人比較特別是因為不像港澳幾乎只講廣東話,那邊什麼 04/14 16:42
XiJun : 籍貫的人都有,所以更難統一。亂拼的話我要推澳門,正常來講是 04/14 16:42
XiJun : 有一套常用的標準,但是往往會出現註冊人員水平不夠高而導致 04/14 16:43
XiJun : 出錯的事情,我媽六兄弟姐妹,3個姓Iong3個姓Ieong....那是因 04/14 16:43
XiJun : 為當初我外公就拼錯少了個e,以後我的姨媽舅舅們有3個出生時 04/14 16:45
XiJun : 大概官員覺得應該要糾正回來吧...一屋兩家三姓人的現象(誤) 04/14 16:46
tiuseensii : Oliva Ong


http://tinyurl.com/csjkg3


新加坡人 04/14 17:03
tiuseensii : 王=Ong, 福建話 04/14 17:06
Realthugz : 星馬地區要舉例的話舉不完


幾乎90%以上是家鄉話音譯的 04/14 23:43
Realthugz : 也沒有人叫我們改姓阿


= =


莫漢默德


山吉星


04/14 23:44
Realthugz : 還有fernandez甚麼的


沒有比較好唸 04/14 23:45
icanbe : 朋友法國華裔 是我告訴他他才知道位什麼他的姓氏這麼歐化 04/15 12:13
icanbe : Ngor=吳 潮州人 04/15 12:13
chenglap : 話說回來, 粵語名字和越南語名字讀音有驚人的相似... 04/15 13:19
chenglap : 比方說我的「Lap」和越南語是完全相通的. 04/15 13:20
Realthugz : 聽說越南粵人也蠻多的


不知道古時候有沒有受影響 04/15 19:51
chenglap : 我只知道在越南的華僑粵語保持得非常好. 04/15 20:27