CultureShock / PTTBBS 推薦

Re: [歐洲] 有關北京奧運的真實笑話

看板: CultureShock

作者: yeweisnine (我會更勇敢^^)

標題: Re: [歐洲] 有關北京奧運的真實笑話

時間: Fri Dec 19 11:39:10 2008


※ 引述《ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)》之銘言: : ※ 引述《libai (泣いて別れた河原町)》之銘言: : : 有些人 (地方) 將姓名權 視為和人格的連結 有其不可切割的一部份 : : 也是市民權的一部分 : : 像日本就有市民團體告政府 可用來命名的漢字受到法令限縮 : : 侵害市民(自由命名)權益 : : 小弟遇到的情形正好相反 : : 頭幾次 老師點名的時候 : : 照拼音 已經算是接近自己本來的發音了 : : 他還不斷確認 沒錯吧 你是這樣念吧 : : 我自己的想法是 反正我是不期待 可以"真的"唸出我的名字


斷斷續續遇過或是教過的中文學習者,

有個很大的感想:


真心想學的人,一定會很認真的問你"我的發音正不正確?"


這些中文學習者的發音,

可能受到母語牽制,發音會讓我們三條線加上兩條槓還不夠( ̄▽ ̄#)﹏﹏

更不用說是課堂上的教授或是老師,

當學期初她們很認真的問你時,任誰心中都可能會閃過一個想法,


終於遇到認真不肯亂念的老師了....。


但是,遇過幾次之後,真的要放棄Q_________Q


我寧願他們用我韓文名字叫我(韓國漢字的發音),

也不想聽到怪腔怪調加上沒有四聲的叫我的名字,


是說好險我念的是語言教育,多少還是會遇到語言能力強的教授,

但是教職科目就很難說,偏偏語言能力強的教授不會那樣問,

問的都是發音讓我很囧的^^"


又,

雖然我的名字英文拼音跟漢語拼音一樣,

但是那ch(ㄔ) 跟 sh(ㄕ)還有 en(ㄣ) eng(ㄥ) 真的有一定難度,

我都不太期望中文學習者念得很標準(雖然念得很標準的人還是有),

更何況是沒有學習過的人呢!


還有,其實非該語言的人,本來就不可能發音發的很標準,

多半都是用母語為發音依據,更不用說是其母語沒有的音了 ̄▽ ̄||


另外,我覺得一直糾正對雙方的感情真的不太好,

連語言教學的課堂上都是採行暗示或是不超過三次糾錯的教學方法了,

不過聽說中國那邊有些語言學校是採行嚴厲糾錯方式就是了。






--

∞一個民族性強烈的國家,一個凡事都是我們(wu li)開頭的國度,你好奇嗎?∞

KoreaStudy 留學 ◎韓國留學遊學板


邀請您一起來體驗韓國的一切:) ☆


--

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)

◆ From: 61.98.120.106