Re: [歐洲] 有關北京奧運的真實笑話
看板: CultureShock
作者: libai (泣いて別れた河原町)
標題: Re: [歐洲] 有關北京奧運的真實笑話
時間: Fri Dec 19 07:04:19 2008
有些人 (地方) 將姓名權 視為和人格的連結 有其不可切割的一部份
也是市民權的一部分
像日本就有市民團體告政府 可用來命名的漢字受到法令限縮
侵害市民(自由命名)權益
小弟遇到的情形正好相反
頭幾次 老師點名的時候
照拼音 已經算是接近自己本來的發音了
他還不斷確認 沒錯吧 你是這樣念吧
我自己的想法是 反正我是不期待 可以"真的"唸出我的名字
過得去 不至於跟完全不一樣的人搞混就行了
抱持這樣的想法的同學也不在少數
而且因為 母語發音習慣 總是 老師唸某些人名字 可以"比較"接近原音 有些人比較偏差
大家也就將就
結果某一次 她突然正色跟大家說
同學 你們要正視這個問題 "姓名權跟人格展現..."等等
所以 我有唸的不對的地方 一 定 要 糾 正 我
不過 話說 我的泰國同學 我N次請他教我怎麼發音唸他名字(或者說接近他名字的音)
他N次敎我 我也N次忘記 到現在還是 嘿,那個...同同學...
--
お金も著物も いらないわ
あなたひとりが 欲しいのよ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)◆ From: 121.103.141.150
※ 編輯: libai 來自: 121.103.141.150 (12/19 07:18)
推
coreytsai :
泰國人的小名比較好記
→
coreytsai :
本名通常很長
推
coreytsai :
原po可以直接問對方的Thai
nickname
12/19 11:21