Re: [其他] 東方人與西方人思維差異
看板: CultureShock
作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)
標題: Re: [其他] 東方人與西方人思維差異
時間: Sun Dec 7 13:03:12 2008
※ 引述《cartis (努力練拳的小咖)》之銘言:
: 其實我標題想很久不知道要打啥~
: 這是一件發生在我身上的事
: 我不知道是我的問題還是真的是文化的差異
: 總之我認識了一個來台灣學中文的葡萄牙人
: 她似乎有喜歡我~我朋友一致認識,不分男女
: (詳細情形有機會再提)
: 本來聊天(在msn上)還滿熱絡的後來變很冷
: 來見面打招呼都變的少
: 後來我有問她,她說她厭煩了~為啥厭煩吶
: 因為她不喜歡"有人試著控制她"
: 我:@@??
: 後來聊一下才知道,她覺得我管太多
: 因為像有寒流要來呀,我會叫她注意保暖
: 問她吃飽飯沒,要不要一起吃
: 假日有沒有計畫,看要不要一起出去玩
: 其實有時候我只是盡地主之誼想說帶她玩…
: (她之前也會約我)
: 今天又聊了一下,她說我像個老媽子一樣在"管"她
: 她說她是大人了,她22歲了,不是小孩了,我管太多了
: 我有告訴她,我們台灣人習慣降噓寒問暖的
: 有時候只是表達關心而已
: 只不過她還是變得很冷淡,要理不理的,口氣也變差很多
: 之前都不會降的… =0= 還有呀?她們好像"fucking"講的很順口?
: 本來都有點曖味的(好吧很曖味=0=)
: 各位版友真的是我管太多,還是真的是文化差異?
你們是用中文,英文,還是葡萄牙文溝通?
你會問到她講f word的事情,那也許你們是用英文溝通囉?
你們兩人的英文都很熟練很流利嗎?
我覺得語言也有關係,
除非你們兩人交談的語言是兩個人都用得很習慣的,
不然用字遣詞上很容易有誤會,
太簡單的字,太直接的說法,聽起來都會像是命令.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)◆ From: 24.210.137.41
推
cartis :
用英文…
12/07 13:36
推
Asvaghosa :
有可能你用了命令語氣
12/07 14:15
推
Realthugz :
我想像到了MSN畫面
推
cartis :
可能是這樣子喔~那下次有"機會"我會注意些
12/08 10:18
推
bowphoenix :
為什麼她來台學中文你還跟她講英文?拿她練你的英文嗎?
12/08 10:47
→
cedric2000 :
既然兩人是朋友關係那當然使用雙方都比較流利的語言呀
12/08 12:32
→
ShiningRuby :
b大想太多吧,跟葡萄牙人練英文?不是所有"外國人"的英
12/09 02:26
→
ShiningRuby :
文都很好啊!原po應該只是因為對方中文還不夠好,自己又
12/09 02:26
→
ShiningRuby :
不會葡萄牙文,所以兩人只好用英文溝通吧!
12/09 02:27
推
harv :
雙方英文都不好時會去計較口氣嗎..?
12/11 02:55
→
ShiningRuby :
不是這個意思,而釋簡單的字句解釋空間很大,有時候即使
12/11 03:06
→
ShiningRuby :
知道這跟語言不熟悉有關,但聽到時還是會不爽
12/11 03:06
推
harv :
原來如此..瞭解
12/11 03:45