CultureShock / PTTBBS 推薦

Re: [歐洲] 跟華人講中文被法國人糾正

看板: CultureShock

作者: jasonmasaru (MASARU)

標題: Re: [歐洲] 跟華人講中文被法國人糾正

時間: Thu Dec 4 20:40:26 2008


※ 引述《Kavana (.....)》之銘言: : : 該不會到現在還認為中華民國政府認定之國語=北京腔吧... : : 推 Netenfaispas:老人家不是因為台語的音才發不出ㄈ聲? 11/22 14:08 : : 對阿。我家大人還會把ㄩ唸ㄧ喔。 : 說到這個 : 上次要教美國同事念ㄩ : 她念了老半天還是發不出這個音 : 念得出相近的音 : 卻無法發出一樣的音 : 那時我突然覺得母語是華語也挺不錯的.. : (有種很驕傲的感覺 XDD)


華語不錯阿。子音多當然要跟別的語言做"集合"的時候包含範圍當然就多。

畢竟常用子音全世界也就那幾種。



: 起碼英文每個音,大部分台灣人都念得出來


我覺得不一定吧。

我聽過about的b念做"ㄅ",student的d念做"ㄉ",again的g念做"ㄍ",jacket的j念做"ㄐ"

still的l念做"有",rain的r念做"ㄖ",fax的x"渴死",zoo的z念做"ㄌ"的。

除了子音母音也會有舌位或圓展唇的不同,而台灣大部分人是否大多都能念出?

身邊就有人不會念map的a,把他念做mate的a


當然有一些是比較少聽到的,但我想有些都是常聽到的吧。

這其實也是所謂的"念了老半天還是發不出這個音只念得出相近的音"。

如果自己把差異忽略掉然後說"華語使用者可以念出英語大多的音"

這就是我說的一廂情願,畢竟念得出來或是發音已經很近似之類的話是自己說的。



: 歐語的喉音還啥的就別提了..orz


你是說法文的r?那可能歸在小舌喔。



: 像日本人就深受自己母語影響 : 英語的音沒辦法念得很好..


受母語影響是理所當然的。中文也有不是嗎?

像韓國人說英語跟日語也都會有影子阿。K跟BoA都很明顯。



: 像r的音總是念成l


非日語學習者往往會認為日語的r就是英語的l或是漢語的ㄌ。

日文的r是閃音,發音跟西班牙文的pero的r一樣。

英文的l是邊音,發音跟中文的ㄌ一樣。

英文的r是近音,發音在中文以及日文都沒有。

三者相同特色是發音位置都在齒齦。


所以日本人的確把英文念錯沒錯,但是他不是把近音r念成邊音l而是念成閃音r。

而且嚴格說起來他們念的邊音l也是錯的,因為他們只會念閃音r。



: stamp念成stampoo之類的...


其實我也知道日本人英文發音真的不好

但如你所說的,日本人會把stamp念做"死蛋普"

但是台灣也有人把stamp念做"死蛋ㄆㄜˇ"

因為日語的特色剛好就是中文的特色,就是每個子音都要配母音。


日本人把here念做"ㄏㄧˋㄚˇ",台灣有人念"ㄏㄧˋ噁"。

日本人把mile念做"賣魯",台灣有人念"賣有"。

日本人把rap念做"辣普",台灣有人把"rap"念做"rape"。


所以要說日本人發音爛,我覺得這叫五十步笑百步。



: : 話說我想到,有的主播甚至有把ㄙ念ㄕ的。 : : 會念"屎亡"... : 很多主播都念錯不少音.. : 廣告也是一堆錯的音 : 不過這篇好像不是大家來找碴 XD


--

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)

◆ From: 118.161.198.35

defini : 日本人已經習慣用片假名翻譯外語了, 我們跟他們的差別大概 12/04 22:31
defini : 只在於我們不是拼音語言, 用音去轉譯外語不像他們這麼自然 12/04 22:32
jasonmasaru : 根據steven pinker的語言本能一書提到,英語中其實有 12/04 23:20
jasonmasaru : 閃音。口語中patting跟padding發音會一樣,就是tt跟dd 12/04 23:21
jasonmasaru : 閃音化(flapping)的結果。pp、dd跟l的發音是不一樣的 12/04 23:22
Kavana : 就我的學生裙來說,日本學生和台灣學生來講,我覺得要糾正 12/05 01:01
Kavana : XD 12/05 01:01
Kavana : 發音時,糾正台灣小孩的比較簡單。 不過不曉得為啥最近覺得 12/05 01:03
Kavana : 發音有障礙的學生好像有變多的跡象...台語式英語 orz 12/05 01:04
Kavana : 你太認真了。 我不會法文 XD


loch ness的ch我就發不太出來 12/05 01:05
twowugs : 其實另一個可能是你本身也是台灣人,所以對台灣小孩的口音 12/05 01:33
twowugs : 的接受度比較高,如果今天換成日本老師,那可能就會相反 12/05 01:33
Kavana : 還好耶 其實是覺得台灣小朋友比較會學腔調 我們班的日本學 12/05 01:42
Kavana : 生上課講日語的話,我會說別講日語,有時學生會說."I spoke 12/05 01:44
Kavana : English..." XDD 12/05 01:44
Kavana : 不曉得為什麼整個調調好日本 我常以為他們還在講日語 12/05 01:44
Kavana : 台灣小孩


台的也不少啊 以前的學生群還好 現在換了環境 12/05 01:45
Kavana : 覺真的有差... 12/05 01:46
indigo : 樓上指的應該是德語發音,因為 loch 用法語你一定念得出 XD 12/05 03:09
twowugs : 樓上說的那個音其實是"所謂"標準華語中ㄏ這個音 IPA=[x] 12/05 03:57
twowugs : 不過台灣人一般都是念[h],可以去youtube找王菲唱的但願人 12/05 03:58
twowugs : 長久...裡面的ㄏ都是[x] 12/05 03:58
Kavana : loch ness 我不曉得啥音,就蘇格蘭的尼斯湖,當地人念的音 12/07 01:15
Kavana : 是像ㄏ,但有用喉嚨發出音,有像清痰XD,學不來...orz 12/07 01:16
twowugs : 那不是喉音,是voiceless velar fricative 12/07 01:58
twowugs : http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_velar_fricative 12/07 01:58
alixia : 德文的r呢? 還有斯拉夫語系的r... 完全發不出來 orz 12/09 16:19
coreytsai : 標準德語是小舌顫音uvular trill


俄語是大舌顫音trill 12/10 10:37
coreytsai : 不難


多練習就會了^^ 12/10 10:37