CultureShock / PTTBBS 推薦

Re: [歐洲] 跟華人講中文被法國人糾正

看板: CultureShock

作者: lavender09 (Lass es liebe sein)

標題: Re: [歐洲] 跟華人講中文被法國人糾正

時間: Thu Nov 27 11:19:20 2008


因為我今天晚上實在很無聊

又看樓上大很多大大推文是完全誤解我的本意

所以我決定來寫寫"冷"字給我的經驗談


先說明 我是台中人 還有我的輸入法是用倉頡

所以關於"冷"字 我完全沒有輸入法的問題

就像我前面說過的 我是出國後大陸人才問我 為什麼唸ㄋㄥ


其實 我很早很早之前便查過字典了 也知道字典發音的確是ㄌㄥ

所以有人覺得我是誤導 這實在讓人覺得莫須有呀!

我在原文是說 "在台灣 冷字本來就有這兩種發音了" 而我認為自己只是在陳訴事實

難道在台灣不是有一群人會發ㄋㄥ 然有人發ㄌㄥ的音嗎?

但是我發現好像不少人以為我指的"發音"就是字典的發音 所以才會有這種誤會

不過在bbs上 限於文字 本來這種誤解倒也蠻正常的

但是我總覺得我要表達的深層內涵 反而越被推文越被忽視


對我來說 冷字怎麼發音 有沒有受方言影響 並不是我當初回文時最關注的

再者 所謂的"正確發音" 我一直覺得是隨社會進化而在演變的

就像這篇文章提到滑稽的唸法 幾乎大家都知道正確音怎麼唸

但是又有多少人這麼唸呢? 這種可列舉的例子在中文太多了

至於在英國留學的人 應該知道 英國口音從南到北有多大不同

而不少英文字 像interesting 不同以英語為母語國家的人 拼法相同 唸法卻不同

那他們是不是受"方言"影響?(這我不知道) 有沒有唸錯?

我們這些英文非母語的人 即使英文再好 可以大冽冽地去糾正嗎?

乃至於像我原文提到的那位德國人 還對我說"我可以教妳發音"?

其實這才是我當初那篇文章所要表達的!


坦白說 個人覺得台灣人很多時候得不到他國人的尊敬 更多時候是自己人所造成的

我後面立刻接一個"蝸"牛的"蝸"的例子 是因為我不自禁想到

會不會以後當我們有台灣人碰到在中國學中文的外國人來糾正

"應該要唸ㄨㄛ 你怎麼唸ㄍㄨㄚ" 又要回頭來懷疑自己的發音了

對自己的發音沒信心 而無法進一步去和外國人解釋 在台灣口音的區別

這才是我覺得最該讓人擔心的地方

當然我並不是鼓勵 "明明錯的 還硬要去把自己繞回來成對的"

而是我覺得適時讓他國學中文的人了解我們發音的不同 是有必要的

"人必自重而後人重之" 這才是我更想要表達的深層內涵



※ 引述《ccshan (善終結)》之銘言: : ※ 引述《jasonmasaru (MASARU)》之銘言: : : 只是字本來就有他的唸法,該唸ㄥ就是ㄥ,唸成ㄣ就是不正確。(不與古音做比較) : : 推 ccshan:「字本來就有他的唸法」是從哪裡「本來」?倉頡嗎? 11/25 01:16 : : 推 nakadachi:説穿了就是政府定的國音阿 語言教學「本來」就需要標準 11/26 05:15 : 照這推文的說法,jasonmasaru 的問題就可以迎刃而解: : 只要政府公定「冷」一字二讀,大家的發音就自動變得 : 比較正確了。就好像教育部說「滑稽」「今或讀為ㄏㄨㄚˊㄐㄧ」 : 那樣立竿見影。


--


--

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)

◆ From: 80.171.44.171

ermina : 一點也沒錯 必須先尊重己的文化 才會得到別人的尊重 11/27 12:27
laurentV : 最好是有人去德語系國家可以糾正當地人要說「標準德語」 11/27 12:47
nakadachi : 但是承認台灣人並不是講標準國語 一些人腔調很重(閩南 11/27 14:07
nakadachi : 客家或是外省各種腔) 會不會影響招生引起爭議


真是頭痛 11/27 14:10
nakadachi : 畢竟我們在字體大戰中已經先輸一城了


唉... 11/27 14:13
laurentV : 樓上,那瑞士人和奧地利人會嘔死,因為大家都學標準德語 11/27 14:22
laurentV : 但是沒幾個德語為母語的人真的是說標準德語 11/27 14:23
WINDHEAD : 這有道理的。ㄋㄥˇ才有冷支支的感覺呀~冷到嘴巴張不開~ 11/27 16:50
Lovetech : 是的


只有認同你才正確


糾正你的同國人都是不自重 11/27 17:12
Lovetech : 我不覺得外國人不能糾正本國人


如果他有道理的話


你可 11/27 17:14
Lovetech : 以說因為有口音問題 或是解釋因為某些原因你唸不出來 11/27 17:15
Lovetech : 但是抱著"我是台灣人耶 你是後來才學的" 我覺得這叫自大 11/27 17:15
Lovetech : 台灣人寫錯字、亂唸字的一堆


明明推文的人都在講本國發 11/27 17:16
Lovetech : 你硬要去扯個中國課本怎麼唸 你也可以跟老外說 台灣就 11/27 17:17
Lovetech : 是這樣教


但是你根本沒立場


因為台灣字典的確不是這樣 11/27 17:17
Lovetech : 寫也沒人這樣教 所以最好的方法合理化成台灣有兩種"唸法" 11/27 17:18
Lovetech : 最後再扯個不自重 所以別人才不尊重 我看你才是這種人 11/27 17:19
Lovetech : 那學校老師也不用去訂正學生發音 反正每家都各有自己的發 11/27 17:28
Lovetech : 亂讀也沒關係


反正社會都這樣唸 11/27 17:29
jasonmasaru : 我想問您,您國語課注音也寫ㄋㄥˇ嗎?您寫ㄋㄥˇ老師 11/27 19:36
jasonmasaru : 也給您對嗎。如果您要強調的是ㄋㄥˇ的發音是確實存在 11/27 19:37
jasonmasaru : 的,那我覺得你在浪費時間。因為全台灣的人也知道除了 11/27 19:38
jasonmasaru : 冷之外,下雨(以)、舒服(蘇胡)都是實際有人實際使用的 11/27 19:39
jasonmasaru : 強調一個大家都知道的東西我不知道要幹嘛... 11/27 19:40
jasonmasaru : 語言本來就有其標準化的部分,形音義本來就會明確訂出 11/27 19:41
jasonmasaru : 把邊寫作边,然後要強調台灣真的有人使用嗎? 11/27 19:42
jasonmasaru : 把D念做豬,就要承認D在台灣就是有兩種念法嗎? 11/27 19:43
jasonmasaru : 把罄竹難書曲解意思,難道會因為是誰說的就對嗎? 11/27 19:44
jasonmasaru : 就算在美國,黑人的雙重否定用法在黑人世界裡是很常見 11/27 19:45
jasonmasaru : 也不能說美國的英文文法是允許這樣使用的。這只能說是 11/27 19:46
jasonmasaru : 黑人英語的文法。又如日文裡面一些形容詞當動詞用,雖 11/27 19:46
jasonmasaru : 然大家都在用,但是大家絕對不會說他是"正確"的。 11/27 19:47
indigo : 是別人誤會你說「發音」的意思,還是你自己本來就把「發音 11/27 20:14
indigo : 的詞意無限擴大了?我真的認為如果你當初不用「發音」這個 11/27 20:14
indigo : 詞,別人對你的「誤解」會少掉一半。= = 11/27 20:15
indigo : 另,你暱稱是要寫 "lieber" 還是 "Liebe"? 11/27 20:15
laurentV : 大寫樓上。歌詞啦XD 11/27 20:34
firn : 請不要把 腔調、口音 和正確發音混回一談 11/27 21:02
hahapila : 沒有ㄋㄥˇ就是沒有 發不出來就要合理化 太超過 11/27 21:25
indigo : laurent, 我知道是歌名,但因為不管哪個字都讓句子成立才問 11/27 21:29
indigo : 喵咧一下搞混,是歌詞不是歌名 XD 11/27 21:31
catchpw : 老老實實的說不好意思我唸錯了有這麼難嗎? 11/27 23:00
grimdance : 對不起我不懂,你就只是念錯而已啊講那麼多幹麼?還不是 11/27 23:38
grimdance : 破音字咧,就只是發音不清楚念錯而已還可以扯那麼多... 11/27 23:39
grimdance : 而且台灣就是念蝸牛阿,教育部都和你說是念瓜了,你打挖 11/27 23:42
grimdance : 拍謝打錯,你新注音打窩還出不來蝸這字咧,不說這個,還 11/27 23:43
grimdance : 是你家的新注音(我知道你用倉頡)打ㄋㄥˇ會出來冷 11/27 23:44
lavender09 : 給lovetech: 你嚴重了 請看看我文章說的後面幾句話 11/28 06:42
lavender09 : 並不是說錯的還要硬轉成對的 更從沒抱著我是台灣人不能 11/28 06:43
lavender09 : 被糾正的想法 我也曾糾正過加拿大人的拼字 但是今天講 11/28 06:44
lavender09 : 的例子是口音的問題 我不懂為什麼你要講得那麼激動? 11/28 06:45
lavender09 : 還有請回頭看看我對發問的外國人的評語 我認為他只是好 11/28 06:49
lavender09 : 所以才會發問 對於他的發問 我並沒什麼意見 但我有 11/28 06:50
lavender09 : 意見的 是接下來我自己碰到的例子 11/28 06:51
lavender09 : 還有indigo回答你的問題 我也覺得是我的發音這個詞讓有 11/28 06:52
lavender09 : 些人誤會了 所以我才發文解釋 但是我回去看推文 竟有人 11/28 06:53
lavender09 : 覺得是不是我"惱羞成怒" 並沒這回谷b前面的回文 我只是 11/28 06:54
lavender09 : 試圖解釋我的本意 如果不是因為昨晚睡不著 我還沒打算 11/28 06:56
lavender09 : 發這篇文 不過怎麼後面講講大家都有戰火了? 只是在一個 11/28 06:57
lavender09 : 版上交流 不同意大家就交換意見罷了 有必要戰火那麼濃 11/28 06:58
lavender09 : 嗎? 如果這樣我看我還是刪一下文好了 筆戰實在沒必要 11/28 06:58
lavender09 : 真不好意思 11/28 07:01
lavender09 : 還有jason你講的對 我的確是在講一個全台灣人都知道的 11/28 07:09
lavender09 : 但這些事 是外國人並不知道的 所以我才希望可以講給 11/28 07:09
lavender09 : 外國人聽 台灣的發音和大陸不同 讓他們有另一層認知 11/28 07:10
lavender09 : 但是像我的例子 外國人不但不認同 還覺得我的發音怪 11/28 07:13
lavender09 : 回頭來糾正我 這就讓我怪了? 11/28 07:14
lavender09 : 最後給grimdance我沒扯其它的 原文中提到冷只是一句話 11/28 07:15
lavender09 : 其實我後面講的那些才是我真正想表達的 只可惜大家都在 11/28 07:16
lavender09 : 在焦點放在冷這個字 還有 我不是原文中那個朋友 只是因 11/28 07:17
lavender09 : 為我也是台中人 也唸ㄋ 才會回文 11/28 07:19