CultureShock / PTTBBS 推薦

Re: [其他] 在台灣學中文的外國人對台語的感覺?

看板: CultureShock

作者: bhtw (慢慢走)

標題: Re: [其他] 在台灣學中文的外國人對台語的感覺?

時間: Sun Sep 28 16:37:04 2008



(原文恕刪)


ㄟ...正好我遇到的外國人都覺得台語比較好學耶..

(好啦~都是德國人,取樣範圍有偏差XD而且只有一個是在台灣遇到的...)


主要的原因是台語的發音對他們來講比較好上手


因為國語只有四個聲調,聲調跟聲調之間必須要分得很清楚,

如果沒有把聲調的變化區分出來,別人就聽不懂了。

再加上他們通常ㄐㄑㄒ也分不清,這兩項加起來就足夠讓聽的人猜半天了..

例如要講「洗碗」,我們聽起來會像「喜歡」「期望」「饑荒」「今晚」....= =""

我在的城市有漢學系啊~有一次一個漢學系的學生興致勃勃要跟我聊天

講了5分鐘我就在內心裡大喊:天呀~~~我一定要學好德語發音!!(發音不標準太可怕了)


台語因為聲調多,相對地不同聲調之間的高低落差就小,

當然要抓到細微差異是不容易,不過語言剛開始重要的是能溝通嘛~

講個差不多別人就可以懂了。(中式台語其實也是可以溝通的)

再加上...如果是德國人的話,他們的"短母音"跟入聲字聽起來很像,這也不是問題囉~


然後台語也不像國語,一個字一個字之間斷得很清楚,

這對不習慣把音節斷開的外國人來講,也比較容易一點。

像我房東啊~說要學中文,一句「你好」學了半年,講出來還是「尿」@@"

後來他偶然問起台語的你好要怎麼講,結果一學就會XD


不過這些人都只是初學者,學到一定程度的外國人我就不清楚了。

好想去訪問一下台語很溜的摩門教傳教士哦...


-------------------------------------------------------------------

接下來是德國方言篇...


德國方言有些其實跟標準德語差異很大,巴伐利亞語是其中一個,

我住的這邦講的是Schwaebisch跟Allemanisch(不知道中文叫啥...)

室友跟房東正好講不同方言,他們用方言也不能溝通...


再加上方言語法跟標準德語不一樣,據說有很多德國人,小時候德文課的文法成績都很爛。

個人覺得Allemanisch聽起來完全不像德文,比較像法文。


德國年輕人中不會講方言的也很多,不會講方言應該不是什麼奇怪的事吧??

只是有時候講方言的人不小心脫口而出了幾句,會聽不懂而已。


畢竟母語真的比較根深蒂固啦~(不是故意要講台語的嘛...)

有一次上課學到"劈腿"這個德文字,一個大陸同學問我那是什麼意思,

我腦中竟然只出現台語的「拆腿」....一直到另一個大陸同學問了"劈"要怎麼寫...


而且德文也有瑞士腔、奧地利腔還有比利時腔咧~再加上方言腔就更多了~

不知道為什麼原po的前夫會這麼堅持耶~~不可能叫瑞士人奧地利人都照德國的方法發音吧?


-------------------------------------------------------------------

其實我覺得語言是很好用的東西啊~

馬上就能打開話匣子+增加親切感 何樂而不為咧~






--

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)

◆ From: 217.233.73.203

※ 編輯: bhtw 來自: 217.233.73.203 (09/28 16:41)
ytpicnic : 真的假的。劈腿都不知道﹖ 09/28 16:58
bhtw : 唔....太久沒有講國語了....真的會忘記@@" 09/28 17:02
bhtw : 以前一直以為國語台語都是我的母語,現在才發現我國語不好@@" 09/28 17:04
coreytsai : 我遇過許多不會中文的俄國人


"你好"的發音都很正確 09/28 19:49
Realthugz : 天線寶寶的發音也很正確啊 09/28 21:07
ping0519 : ._. 台語是感覺很好學但是真的要學好發音很難=.= 09/28 23:47
ping0519 : 只是台灣人對於外國人說台語的容忍度很高 ... 09/28 23:47
ping0519 : /_\個人感覺啦 09/28 23:47
nah : "你好"很好唸呀


四聲可能抓不到


但咬字可以很正確 09/29 00:05
saram : h 的氣流太輕, 變成鳥. 這是台灣國語的問題. 北京話沒這問題 09/29 06:53
saram : 台灣人說然後=藍喔. 09/29 06:53
saram : 甚至變成"老噢"! 09/29 06:54
bhtw : 回樓上,原來我房東一直學不好國語的"你好".. 09/29 11:03
bhtw : 是因為我示範得不好讓她聽不出來啊~可是台語的你好也是"h"耶~ 09/29 11:06
Realthugz : 哩賀!! 赫赫赫赫赫赫赫赫~ 09/29 12:15
Cathay : 外國人不僅只有金髮碧眼的西洋人,加工區的外勞台語溜的不少 09/29 13:56
Asvaghosa : ly hou! 09/29 21:56
saram : 台語的 是重音. 對比下比較分明. 但也有人說成li er 10/01 19:25
huii : 那些覺得閩南語好學的德國人是停留在單字的程度,還是可以 10/02 08:57
huii : 成句表達了? 兩者差異很大吧.... 10/02 08:58
bhtw : 停留在"發音"程度....= ="" 10/04 15:34
bhtw : 個人覺得學到更深就會覺得閩南語很難了吧~~教學書籍也都很少 10/04 15:36
saram : 台語深奧的元素是源於長期的生活運用累計, 不是書上學得到的 10/04 18:44
saram : 也難以用國語文表達. 10/04 18:45
minnewanka : http://www.badische-seiten.de/alemannisch/ 10/05 12:47
minnewanka : http://als.wikipedia.org/wiki/Bild:Houptsyte-Karte- 10/05 12:48
minnewanka : http://tinyurl.com/4pqpqf 10/05 12:50