※ 引述《FMZ (fmz N   )》之銘言:
: 一直有個疑問
: 有人知道"加油"的英文是什麼嗎?
: 我問過幾個asian american會說中文的
: 都說不知道..XD
這也是我到美國一直以來的困擾。今天在八卦版看到這篇文章,終於知道,原
來這個居然還會造成世界問題啊(誤)~~~
http://sports.yam.com/cna/sports/200808/20080822297132.html
〈奧運〉加油該怎樣翻成英文?外國媒體傷腦筋
中央社╱中央社 2008-08-22 10:04
(中央社台北二十二日電)北京奧運會開賽以來,場上喊「加油(jiayou)」的
聲音此起彼伏,這種聲音引起賽場老外們極大的關注,但什麼是加油?加油該怎
麼翻譯成英文?這些問題讓國外媒體記者頭疼。
據「新京報」報導,在雅虎等一些國外知名的BBS,許多外國網友詢問「What
is jiayou in Chinese?」「jiayou」已經成了流行海內外的中國元素。
一名觀眾回憶,在中國男排與日本比賽的時候,現場喊「加油」的聲音此起彼伏
,中國選手每一次得分都獲得現場觀眾熱烈歡呼。鄰座的巴西記者好奇探頭過來
問他,「加油 (jiayou)要怎麼拼成英文,我要寫進報導裡。」
據報導,一名來自荷蘭的女孩,因不知「加油」該如何翻譯,便在衣服上寫了一
串「英文」「Helanjiayou 」。
在中國的一名美國媒體工作者說,對於「加油」的翻譯問題,他們確實遇到麻煩
,一般把這個詞翻譯成「go,go,go」或者「come on」,但這些詞都沒有「加油
」來得乾脆,來得那麼有韻律,但是又找不到其他更合適的詞。
最令老外不解的是,加油(jiayou)」這個詞既可以用於四川地震的悲傷環境裡
,也可以用於奧運這種歡樂的大氛圍裡。「加油」兩字居然能使用在大悲與大喜
兩種完全不同情形中,卻不發生衝突。這對他們來說是不可思議。
中國人齊聲吶喊的「加油」二字,最表面的意思是「加:add」和「油:oil或
fuel」時,這令老外非常不解。
報導說,自奧運火炬傳遞以來,「jiayou」的呼聲在世界各國媒體頻繁出現,已
經成為了流行海外的一個中國元素。它無法準確的被翻譯成英文是能成為流行的
一個前提。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 131.204.39.54
推
XiJun :
add
oil或者+
oil是港澳網路用語.....有點像台灣火星文.....
08/22 22:11
→
XiJun :
台灣網路好像還沒有add
oil的用法
08/22 22:12
→
Starwindd :
看看這句話能不能變成通用的外來語吧
08/22 22:19
推
kazakou :
Fighting?!
08/22 22:38
推
oxoox :
這個用語好像只有亞洲才有的樣子
日本頑張
韓國是阿嘉!
08/22 22:55
推
holoman :
http://www.youtube.com/watch?v=r7uJ_ExULDw
很棒XD
08/22 23:06
→
holoman :
只是怎麼會有馬英九加油在裡面...
08/22 23:07
推
clatka :
法語的allez!怎麼翻成英文的﹐加油就怎麼翻
08/22 23:29
推
Cathay :
+u
08/22 23:51
推
gucci2 :
allez就是go的意思.
08/22 23:51
推
poohw :
義大利文Forza?!
08/22 23:56
推
iloveftp :
這問題我以前就在疑慮了...至今還沒有答案@@.
08/23 00:11
推
a9a99 :
go
fighting~~
呵
去打架
08/23 01:18
→
alixia :
Amunt!
08/23 01:46
推
aaaaa0703 :
go
fight
win
!
08/23 07:13
推
Realthugz :
GO
GO
XXX!!!
08/23 08:31
推
clatka :
推翻成'+u'
08/23 15:43
推
damontso :
"fight
on"
如何?
08/24 00:12
→
quasivitric :
希臘文是sinexise
etsi...
08/24 00:44
推
ping0519 :
=.=+
沒想到大家都有這問題呀
XD
08/24 22:10
推
MUSIC2007 :
break
ur
leg?
08/25 00:19
→
Starwindd :
break
a
leg
挺虛的...最少很難在比賽的時候群眾加油用
08/25 07:44
→
Starwindd :
比較類似「祝你好運」這樣的講法...試想比賽的時候
08/25 07:44
→
Starwindd :
一群人在那邊大喊「祝你好運~~~啾咪」
08/25 07:45
推
Lovetech :
直接呼喊其名加油就好了
英文也不會因為沒"加油"這詞
比
08/25 09:30
→
Lovetech :
^字
08/25 09:30
→
Lovetech :
賽就比華人冷
08/25 09:31
推
dingcross :
那日文的加油要翻英文也有困難度吧XDD???
08/26 03:18