CultureShock / PTTBBS 推薦

Re: [其他] 華人導演名字的英譯

看板: CultureShock

作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)

標題: Re: [其他] 華人導演名字的英譯

時間: Mon May 12 22:13:13 2008


※ 引述《queerqueen (一種姿態)》之銘言: : 我想討論一個問題 : 就是片子後面的credit : 一般英文名字的寫法是先寫first name 再來才是姓 : 像是侯孝賢 應該是叫Hsiao-hsien Hou : 但我不知道為什麼電影裡的寫法就不一樣 : 侯導的電影片子後面就打Hou Hsiao-hsien : 在all movie的網頁也是 Hou Hsiao-hsien 蔡明亮也是 : 中間也沒有逗點 這樣外國人知道哪個是姓哪個是名嗎? : 但我在國外 聽到外國人稱呼這些導演 都是叫侯孝賢蔡明亮王家衛這樣 : 沒有人叫家衞王 孝賢侯耶 : 是現在英譯改成要先姓後名嗎?



我是學音樂的,


最近寫論文找到一首曲子是匈牙利人寫的,


他的名字在譜上是Draskoczy Laszlo,


我自作聰明把他的名字順序倒過來,用"Laszlo, Draskoczy"搜尋他,毫無收穫,


之後仔細觀察了圖書館的資料,


才發現原來匈牙利人跟我們一樣,是last name在前first name在後,


而且他們並不會因為用英文就把名字順序倒過來--


我在英文資料裡找到他也都是Draskoczy Laszlo,沒有Laszlo Draskoczy的.


不過超級有名的匈牙利作曲家,比方說像巴爾托克(Bartock),


英文資料還是都把他的名字寫成Bela Bartock,


而不是Bartock Bela(這才是匈牙利寫法)


我也是因為從小就這樣讀,所以完全不曉得原來匈牙利人的姓名順序是跟我們一樣的.


所以這種很混亂的情況,不是只有在中文轉英文時會發生.




--

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)

◆ From: 24.210.69.184

racquet : 匈牙利是歐洲唯一一個採用姓+名的國家,不過好像俄國、 05/13 01:25
racquet : 烏克蘭、斯洛維尼亞也有 05/13 01:25
racquet : 或許和匈牙利人是從亞洲過去的有關? 05/13 01:26
coreytsai : 俄國 烏克蘭 斯洛維尼亞 也是名+姓 05/13 08:02
racquet : 我是看WIKI寫的,可能是少數吧 05/13 09:43
holalola : 烏克蘭是姓+名


寫成 姓+父親的名+自己的名


烏克蘭人說 05/13 13:32