C_Chat / PTTBBS 推薦

[翻譯] 二人称 - ヨルシカ - プレイシック

看板: C_Chat

作者: CHRyan0127 (萊恩)

標題: [翻譯] 二人称 - ヨルシカ - プレイシック

時間: Mon Dec 22 00:11:54 2025


本文同步發佈於個人巴哈小屋:

https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=6259616


https://youtu.be/2-jDq07rNs0?si=RFIfDHYaYd0M_72Z


プレイシック

作詞:n-buna

作曲:n-buna

編曲:n-buna

歌:suis

翻譯:CH

意譯:CH

https://i.meee.com.tw/90Xx33O.jpg https://i.meee.com.tw/90Xx33O.jpg


プレイシック

裝病

Play Sick


【歌詞翻譯】

◢1

 全部嫌になった

 僕たちは憂いた

 38℃の体温みたいに

 明日は晴れますかね

 それよりやっぱり、何処かへ行きませんか


 ▏一切都變得令人厭煩

 ▏我們曾如此鬱鬱寡歡

 ▏如38℃的體溫般不適不安

 ▏不知道明天會不會放晴呢

 ▏但果然比起那種煩惱,要不跟我去哪裡走走吧?


 恋をしていました

 あの頃の僕たちに


 ▏當時的我們啊

 ▏也曾墜入愛河


 晴れの合間に

 街を歩いてるみたい

 ほらね、雨が止んだぜ

 これさアカペラみたいだね

 全部嫌になるくらい

 露骨なリピートで


 ▏就在晴朗的餘暇之中

 ▏我彷彿行於街道之上

 ▏看呀,陰雨早已停歇

 ▏這就好似世界的阿卡貝拉

 ▏露骨地反覆更迭

 ▏令我對一切心煩

◢2

 眠った 起きた

 僕たちの憂いは

 なんて言うか、針みたい

 明日は雨ですかね

 それより咲いた向日葵を探しませんか


 ▏闔上眼瞼睡去、睜起雙眸醒來

 ▏我們的種種哀愁啊

 ▏該怎麼說呢?似指針一般

 ▏不知道明天會不會下雨呢

 ▏但比起那煩惱,要不和我去尋找陽光般綻放的向日葵吧


 恋をしていました

 切れかけの電球に


 ▏我也曾深愛著

 ▏那幾近熄卻的燈火景色


 月の灯りで

 街を泳いでるみたい

 人と人の隙間を君と、いびつなクロールでね

 全部嫌になるくらい!


 ▏憑藉著浸浴的皎潔月光

 ▏我彷彿泳渡於街道之中

 ▏與你在接踵人群的間隙,用扭曲的自由式掙扎前行

 ▏還真讓人對一切都深感心煩!

◢3

 晴れに傘を掲げて

 僕ら祈ってるみたい

 日々と日々の隙間で

 たまに引く風邪みたいにね


 ▏在晴朗的天下撐起傘

 ▏我們彷彿在默默禱告

 ▏在日復一日的間隙中

 ▏這心就好似時而患上的感冒一般呢


 ただの昼間に

 街を歩いてるみたい

 ほらね、雨が止んだぜ

 これさアカペラみたいだね

 月曜日の僕ら晴れやか

 いわゆる仮病でね


 ▏在百般聊賴的白晝中

 ▏我彷彿行於街道之上

 ▏看呀,陰雨早已停歇

 ▏就好似世界的阿卡貝拉

 ▏令週一的我們神清氣爽

 ▏畢竟這是所謂的裝病呀

  ◢END

【聲明】


翻譯純屬推廣用途,本人不握有任何智慧財產權,亦無任何營利,相關著作權歸智慧財產

權所有者所有。翻譯使用、參考請註記來源,切記,此翻譯僅代表CH所理解、感受到的

故事,其中不乏脫離原詞的意境翻,請勿做為學習語言的參考。


--

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.111.132 (臺灣) ※ 文章網址 ※
puppy97503 : 一樣的翻譯超快! 12/22 00:18
CHRyan0127 : 為了翻這首在精神的邊際游移,來去睡覺了… 12/22 00:21
hy1221 : 12/22 00:25
yankult0445d : 太快了吧 才十分鐘 12/22 00:30
SC30Warriors : 超快 12/22 00:31
e5a1t20 : 12/22 00:40
LANJAY : 推翻譯 12/22 01:16
clothi58707 : 推推 12/22 06:11
Tonyx599026 : 12/22 07:17
Leviathan666 : 12/22 08:45
kuff220 : 超扯 12/22 10:08